Instamos a Corea del Norte a no perder tiempo con argumentos sin sentido y propagandísticos. | UN | ونحن نحث كوريا الشمالية على عدم إضاعة الوقت بالخوض في جدل ودعاية لا معنى لهما. |
La Conferencia insta a China, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a que se sumen a ese proceso. | UN | ويحث المؤتمر الصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية على الانضمام الى العملية. |
Por lo tanto, mi delegación insta a Corea del Norte a que cumpla prontamente con su acuerdo de salvaguardias con el Organismo. | UN | لذلك، يحث وفد بلدي كوريا الشمالية على أن تمتثل فورا وبشكل كامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة. |
Hemos estado trabajando de forma estrecha con otros participantes para reincorporar a Corea del Norte a las Conversaciones. | UN | وما برحنا نعمل عن كثب مع المشاركين الآخرين من أجل إعادة كوريا الشمالية إلى المحادثات. |
Australia exhorta a Corea del Norte a que cumpla sus compromisos sin mayor demora. | UN | وتهيـب أستراليا بكوريا الشمالية إلى أن تنفذ التزاماتها دونما مزيد من الإبطـاء. |
También nos llena de optimismo la prolongada adhesión de Corea del Norte a la suspensión de los ensayos de vuelo con misiles balísticos. | UN | كذلك يشجعنا أن نرى استمرار كوريا الشمالية في الالتزام بالوقف الاختياري لتجارب إطلاق القذائف. |
El objetivo del Programa es ayudar a los residentes del Norte a ser miembros permanentes de la población activa. | UN | والغاية المنشودة من البرنامج هي مساعدة سكان المنطقة الشمالية على أن يصبحوا أعضاءً دائمين في القوى العاملة النشطة. |
Instamos a las autoridades de Corea del Norte a que se nos unan en el diálogo para la cooperación sobre esta y otras cuestiones. | UN | ونحث سلطات كوريا الشمالية على الاشتراك معنا في حوار من أجل التعاون بشأن هذا الموضوع والمواضيع اﻷخرى. |
La Unión Europea insta a Corea del Norte a que aclare inmediatamente esta cuestión. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي كوريا الشمالية على تقديم توضيحات على الفور بشأن هذه القضية. |
Objeción del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a la reserva formulada por Mauritania en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على التحفظ الذي أبدته موريتانيا عند الانضمام |
Objeción del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a la reserva formulada por la Arabia Saudita en el momento de la ratificación | UN | اعتراض من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على التحفظ الذي أبدته المملكة العربية السعودية عند التصديق |
Mi Gobierno insta a Corea del Norte a que adopte medidas positivas y responsables destinadas a resolver ese asunto. | UN | وتحث حكومتي كوريا الشمالية على اتخاذ تدابير إيجابية ومسؤولة ترمي إلى حل تلك المسألة. |
Exhortamos a Corea del Norte a cumplir su compromiso con el régimen de salvaguardias del OIEA y a respetar los términos del Marco Acordado. | UN | وندعو كوريا الشمالية إلى الوفاء بالتزامها بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتمسك ببنود اﻹطار المتفق عليه. |
Son pocas las niñas que vienen de Estados del Norte a Ciudad de México. | UN | ولا يأتي من الولايات الشمالية إلى مكسيكو سيتي سوى عدد ضئيل جداً من الفتيات. |
En 2001 1.577 mujeres viajaron desde Irlanda del Norte a Inglaterra y Gales para practicar un aborto. | UN | وسافرت 577 1 امرأة من أيرلندا الشمالية إلى انكلترا وويلز من أجل الإجهاض، في سنة 2001. |
La Comisión de Naciones Neutrales continuará instando a Corea del Norte a que proponga sin demora un sucesor de Checoslovaquia a fin de que la Comisión pueda continuar funcionando sin trastornos. | UN | وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة دعوة كوريا الشمالية إلى تسمية خلف لتشيكوسلوفاكيا دون إبطاء بحيث يمكن للجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة مواصلة العمل دون انقطاع. |
En 1992, en los Estados miembros de la Unión Europea el porcentaje en la población económicamente activa variaba de un 2,3% en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a un 21,9% en Grecia. | UN | ويتراوح هذا المدى بالنسبة للسكان الناشطين اقتصاديا في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من ٢,٣ في المائة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى ٢١,٩ في المائة في اليونان في عام ١٩٩٢. |
Examen de los documentos presentados conjuntamente por España, Francia, Irlanda y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones | UN | النظر في الطلب المشترك المقدم من إسبانيا، وأيرلندا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
La construcción de una estructura de paz sólida y duradera en la península de Corea también produciría generosos dividendos, que podrían ayudar a Corea del Norte a abordar la serie de problemas internos que ahora enfrenta, incluidas sus dificultades económicas. | UN | ومن شأن إقامة بنية سلام قوية ودائمة في شبه القارة الكورية أن يعود بفوائد جمة أيضا يمكن أن تساعد كوريا الشمالية في التصدي لمجموعة التحديات الداخلية التي تواجهها بما في ذلك صعوباتها الاقتصادية. |
Una vez más instamos a Corea del Norte a que ponga fin a todas sus temerarias provocaciones armadas en violación del Acuerdo de Armisticio y hacemos una enérgica advertencia de que no toleraremos nuevos actos provocativos. | UN | ونحن نحث كوريا الشمالية من جديد على وقف جميع استفزازاتها العسكرية المتهورة المنتهكة لاتفاق الهدنة، ونحذر بشدة من أننا لن نتساهل إزاء أي أعمال استفزازية أخرى. |
Además, por razones médicas, la UNFICYP facilitó la evacuación de 32 casos del Norte a centros de asistencia médica del sur. | UN | وفضلا عن ذلك يسرت القوة 32 عملية إجلاء طبي من الشمال إلى مرافق طبية في الجنوب. |
A este respecto, queremos exhortar a los países desarrollados del Norte a que intensifiquen sus esfuerzos para reducir la demanda de drogas comprometiendo más recursos para ello. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نحث البلدان المتقدمة النمو في الشمال على تكثيف جهودها لخفض الطلب على المخــدرات عن طريق زيادة إلزام الموارد. |
Objeción formulada por la Argentina a la aplicación de la Convención por el Gobierno de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a las Islas Malvinas (Falkland) y las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur, notificada en el momento de la ratificación | UN | اعتراض من الأرجنتـين على تطبيق الاتفاقيـة على جـزر فوكلاند (مالفيناس) وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية من جانب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أبلغ عنه عند التصديق |
Con recursos de la Fundación pro Naciones Unidas se llevó a cabo un proyecto piloto para hacer llegar programas de noticias, reportajes y material de audio sin editar a audiencias radiofónicas de América del Norte a través de la web. | UN | ونُفّذ مشروع رائد بالاعتماد على موارد من مؤسسة الأمم المتحدة من أجل إتاحة تقارير إخبارية وبرامج خاصة ومواد سمعية في صيغتها الأولية للمستمعين في أمريكا الشمالية عن طريق الإنترنت. |
Asimismo, mi Gobierno desea que la liberalización de los intercambios lleve al establecimiento de principios de juego limpio que induzcan a los países del Norte a adquirir los productos del Sur a precios remunerativos. | UN | ولذلك تعرب حكومتي عن رغبتها في أن يؤدي تحرير التجارة إلى إرساء مبادئ للانصاف في المعاملة تدفع بلدان الشمال إلى شراء منتجات الجنوب بأسعار مجزية. |
Menciono esto porque, como todos reconocemos, el tema vital de la transferencia de recursos de los países ricos del Norte a los países pobres del Sur resulta fundamental para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأذكر ذلك لأن ما هو محوري، كما نتفق نحن جميعا على ذلك، للتحقيق العالمي للأهداف الإنمائية للألفية هو الشأن الحرج، عمليات تحويل الموارد من البلدان الغنية في الشمال إلى البلدان الفقيرة في الجنوب. |