ويكيبيديا

    "del orden jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام القانوني
        
    • للنظام القانوني
        
    • النظام العام
        
    • النظام المدني
        
    • بالنظام القانوني
        
    Además, se pueden hacer comentarios sobre el papel que desempeña la Corte en la promoción del orden jurídico internacional, sin interferir en su competencia exclusiva. UN يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة.
    Todos debemos tener en cuenta que el respeto de la soberanía de un Estado es una piedra angular del orden jurídico internacional. UN وعلينا جميعا أن نعي أن احترام سيادة الدولة هو حجر زاوية أساسي في النظام القانوني الدولي.
    La cuestión pasa de ser bilateral a ser universal, solución que redunda en beneficio del orden jurídico internacional. UN وهذا الحل هو في صالح النظام القانوني الدولي.
    La Corte Internacional de Justicia es el principal órgano judicial del orden jurídico internacional; es tan única como universal. UN فمحكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الرئيسية للنظام القانوني الدولي؛ وهي فريدة في نوعها بقدر ما هي عالمية.
    d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o UN )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o UN )د( انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    El Gobierno de las Bahamas apoya el fortalecimiento del orden jurídico internacional contra la delincuencia. UN وتؤيد حكومة جزر البهاما تعزيز النظام القانوني الدولي ضد الجريمة.
    Italia celebra el énfasis que pone el Secretario General en el fortalecimiento del orden jurídico internacional. UN وتثني إيطاليا على اﻷمين العام لتأكيده على تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Esperamos con interés el día en que exista una adhesión universal a este documento básico del orden jurídico internacional. UN ونحن نتطلع إلى اليوم الذي يتم فيه انضمام جميع الدول إلى هذه الوثيقة اﻷساسية من وثائق النظام القانوني الدولي.
    Esa disposición promoverá aún más la condición del Tribunal dentro del orden jurídico internacional. UN وسيعزز ذلك الحكم مركز المحكمة ضمن النظام القانوني الدولي.
    La Corte debería funcionar de conformidad con los principios básicos de derecho internacional y en el marco del orden jurídico mundial existente. UN فالمحكمة ينبغي أن تعكس المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وينبغي أن تعمل داخل إطار النظام القانوني العالمي القائم.
    En la esfera del orden jurídico internacional y los derechos humanos, Italia está sinceramente de acuerdo con las evaluaciones hechas por el Secretario General en su Memoria. UN وفي مجال النظام القانوني الدولي وحقوق اﻹنسان توافق إيطاليا بإخلاص على التقييمات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    Nuestra delegación comparte plenamente el hincapié que hace el Secretario General en el fortalecimiento del orden jurídico internacional. UN ويتفق وفد بلادي تمام الاتفاق مع تأكيد اﻷمين العام على تدعيم النظام القانوني الدولي.
    En numerosas instancias, la Corte ha tomado posiciones progresistas que han indicado y consolidado la evolución del orden jurídico internacional. UN وفي العديــد من الحالات، اتخذت المحكمــة مواقــف تقدمية أوضحت الطريق أمام تطوير النظام القانوني الدولي وعززته.
    La celebración de la primera Conferencia de la Paz de La Haya, en 1899, tiene un significado histórico para el desarrollo del orden jurídico internacional. UN إن عقد مؤتمر السلام الدولي اﻷول في لاهاي عام ١٨٩٩ له أهمية تاريخية بالنسبة لتنمية النظام القانوني الدولي.
    La aceptación de la competencia de la Corte para considerar casos contenciosos, sin limitación o restricción alguna, es indispensable para el buen funcionamiento del orden jurídico internacional. UN إن القبول باختصاص المحكمة في الدعاوى الخلافية بدون أية قيود أمر أساسي للأداء السليم للنظام القانوني الدولي.
    Como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte es la piedra angular del orden jurídico internacional. UN وتشكل المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، حجز الزاوية للنظام القانوني الدولي.
    La promoción del estado de derecho en el plano nacional es un medio esencial de fomentar el cumplimiento del orden jurídico internacional. UN ويشكل النهوض بسيادة القانون على الصعيد الوطني وسيلة حيوية لتعزيز الامتثال للنظام القانوني الدولي.
    d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o UN )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    Además, en el apartado d) del párrafo 6 se prevé expresamente como causa del daño el quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o el Iraq durante el período pertinente. UN وتصرح أيضا الفقرة الفرعية ٦)د( بإمكان اعتبار انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة سببا للضرر.
    Dadas las pruebas ampliamente documentadas de la destrucción generalizada de bienes kuwaitíes y del quebrantamiento del orden jurídico causados en Kuwait por la invasión y ocupación iraquí, así como las inspecciones de bienes kuwaitíes llevadas a cabo por la propia Comisión desde que inició sus actividades, la carga de aportar pruebas concretas será leve para los Reclamantes. UN وسيكون عبء اﻹثبات الملقى على عاتق الشركات المطالبة لتقديم أدلة معينة عبئا قليلا نظرا إلى اﻷدلة المدعومة بالوثائق عن التدمير الواسع النطاق للممتلكات الكويتية وانهيار النظام المدني في الكويت الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وعمليات تفقد اللجنة للممتلكات الكويتية منذ إنشاء اللجنة.
    Si el agresor no se ve obligado a enfrentar consecuencias progresivamente más graves por su desacato del orden jurídico internacional, se permitirá que un muy mal ejemplo y un peor precedente siembren dudas sobre la decisión y la eficacia de la comunidad internacional. UN وما لم يواجَه المعتدي بعواقب أكثر شدة بطريقة تصاعدية بسبب استخفافه بالنظام القانوني الدولي، فسيتاح لمَثَل وسابقة في غاية السوء أن يلقيــا ظلال الشك على عزم المجتمع الدولي وإصراره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد