ويكيبيديا

    "del organismo en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالة في
        
    • الوكالة على التنظيم
        
    • على صُعُد
        
    • التابعة للوكالة في
        
    • للوكالة أثناء
        
    Es importante que la Organización del TPCE cuente con la experiencia del Organismo en la esfera de la verificación. UN ومن المهم لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تستفيد من خبرة الوكالة في ميدان التحقق.
    Además, las autoridades israelíes lanzaron artefactos explosivos al interior de instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental en cinco oportunidades. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أطلقت السلطات اﻹسرائيلية أجهزة متفجرة إلى داخل منشآت الوكالة في الضفة الغربية خمس مرات.
    Se ha planteado la cuestión de lo que se ha denominado un fracaso del Organismo en la tarea de detectar programas armamentistas en algunos países. UN ولقد جرت الاشــارة إلى ما يسمى فشل الوكالة في الكشف عن برامج التسليح في بعض البلــدان.
    Los gastos del Organismo en la administración de su sede representaron el 6,4% de su presupuesto bienal para 1992-1993 y se preveía que para 1994-1995 disminuyeran al 5,7%. UN وبلغت نسبة ما أنفقته الوكالة على التنظيم الاداري بالمقر ٤,٦ في المائة من ميزانيتهــا لفتــرة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ويتوقع لهذه النسبة أن تنخفض الى ٧,٥ في المائة في عامي ١٩٩٤-١٩٩٥.
    El Gobierno húngaro agradece la labor del Organismo en la prestación de asistencia técnica referente a la seguridad a los países de Europa central y oriental. UN تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    El papel del Organismo en la esfera de las salvagurdias, tal como establece su estatuto, nunca ha sido tan comentado. UN إن دور الوكالة في مجال الضمانات، كما هو مبين بجلاء في نظامها اﻷساسي، لم يبرز قط كمـا برز اﻵن.
    Quisiera pasar ahora a la cuestión de la gestión de los excedentes de material fisionable y el posible papel del Organismo en la esfera del desarme nuclear. UN وأود أن أتناول اﻵن قضية الادارة الدولية لفائض المواد اﻹنشطاريــة والدور الذي من المحتمل أن تضطلع به الوكالة في مجال نزع السلاح النووي.
    Apreciamos en gran medida las contribuciones del Organismo en la promoción de la cooperación internacional en la esfera de la seguridad nuclear. UN ونحن نقدر أيما تقدير إسهامات الوكالة في تشجيع التعاون الدولي في مجال السلامة النووية.
    De conformidad con este espíritu, la India hace hincapié en el papel del Organismo en la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتمشيا مع هذه الروح، تؤكد الهند دور الوكالة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    El informe del OIEA para 1993 indica claramente el alcance de las actividades del Organismo en la esfera de la asistencia y la cooperación técnicas. UN ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين.
    Paso ahora a las actividades del Organismo en la esfera de la cooperación técnica. UN وأنتقل اﻵن الى أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني.
    El Gobierno búlgaro aprecia los esfuerzos del Organismo en la promoción de la cooperación internacional en la esfera de los usos nucleares civiles y la lucha contra la proliferación. UN وتعرب حكومة بلغاريا عن أسمى امتنانها للجهود التي تبذلها الوكالة في تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض المدنية ومكافحة انتشار اﻷسلحة النووية.
    En este sentido, cabe mencionar especialmente los esfuerzos del Organismo en la producción de agua potable. UN إن جهود الوكالة في انتاج المياه الصالحة للشرب جديرة بالملاحظة بصفة خاصة في هذا الصدد.
    Esto aumentaría la carga financiera resultante de la labor del Organismo en la República Popular Democrática de Corea. UN وهذا ما سيزيد العبء المالي الناجم عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Se realizaron manifestaciones de protesta ante las oficinas del OOPS en todas las zonas de operaciones y se boicotearon temporalmente las escuelas del Organismo en la Faja de Gaza. UN وجرت احتجاجات في مكاتب اﻷونروا في جميع أنحاء مناطق العمليات، ترافقت بمقاطة مؤقتة لمدارس الوكالة في قطاع غزة.
    Además, las autoridades israelíes lanzaron artefactos explosivos contra las instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental en 11 ocasiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أطلقت السلطات اﻹسرائيلية أربعة أجهزة متفجرة في مرافق الوكالة في الضفة الغربية في ١١ مناسبة.
    Deseamos destacar la labor del Organismo en la elaboración de estándares y normas que reflejen los últimos logros de los países en la tarea de garantizar la seguridad y la protección en las esferas nuclear y radiológica. UN ونود أن نشير إلى عمل الوكالة في وضع معايير وأحكام تعكس آخر منجزات البلدان في ضمان السلامة واﻷمان النوويين واﻹشعاعيين.
    Los gastos del Organismo en la administración de su sede representaron el 6,4% de su presupuesto bienal para 1992-1993 y se preveía que para 1994-1995 disminuyeran al 5,7%. UN وبلغت نسبة ما أنفقته الوكالة على التنظيم الاداري بالمقر ٤,٦ في المائة من ميزانيتهــا لفتــرة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ويتوقع لهذه النسبة أن تنخفض الى ٧,٥ في المائة في عامي ١٩٩٤-١٩٩٥ .
    También se proporcionó atención obstétrica a 73.528 mujeres en las maternidades del Organismo en la Franja de Gaza o en hospitales. UN وقدمت أيضا المساعدة في التوليد إلى 528 73 امرأة عن طريق وحدات التوليد التابعة للوكالة في قطاع غزة أو في المستشفيات.
    La República Popular Democrática de Corea explicó ampliamente esa circunstancia al Director General del Organismo en la visita que efectuó a la República Popular Democrática de Corea en mayo de 1992, ocasión en que la República Popular Democrática de Corea le informó de sus actividades nucleares. UN وقد شرحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه الحقيقة شرحا كاملا للمدير العام للوكالة أثناء زيارته للجمهورية في أيار/مايو ١٩٩٢ التي أطلعته أثناءها على أنشطتها النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد