Frecuentemente se organizan reuniones y consultas entre Interpol y la Oficina, en particular en el marco del Pacto de París. | UN | وكثيراً ما تم تنظيم اجتماعات ومشاورات بين الإنتربول والمكتب، وخاصة في إطار ميثاق باريس. |
Se acordó que, en el contexto del proceso del Pacto de París, debería establecerse un mecanismo sistemático de intercambio de información sobre el desvío de precursores. | UN | واتُفق على أن عملية ميثاق باريس ينبغي أن تشجع التبادل المنهجي للمعلومات بشأن تحويل اتجاه السلائف الكيميائية. |
Informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de la iniciativa del Pacto de París | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ مبادرة ميثاق باريس |
Informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de la iniciativa del Pacto de París | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ مبادرة ميثاق باريس |
12. La iniciativa del Pacto de París fue evaluada por un consultor externo independiente en mayo de 2006. | UN | 12- وجرى تقييم مبادرة ميثاق باريس بشكل مستقل على يد مستشار خارجي في أيار/مايو 2006. |
La Estrategia Arco Iris sigue siendo la prioridad máxima de los miembros del Pacto de París y de la UNODC. | UN | ولا تزال استراتيجية قوس قزح تحظى بأولوية قصوى لدى أعضاء ميثاق باريس ولدى المكتب. |
II. Iniciativa del Pacto de París: proceso | UN | ثانيا- مبادرة ميثاق باريس: الترتيبات الإجرائية |
El elemento más visible de esta segunda fase es la incorporación de cuestiones relativas a la reducción de la demanda de drogas en el programa de las consultas del Pacto de París. | UN | والعنصر الأبرز في تلك المرحلة الثانية هو إدراج مسائل خفض الطلب على المخدرات في جدول أعمال مشاورات ميثاق باريس. |
20. La segunda fase de la iniciativa del Pacto de París se refiere principalmente a la aplicación de las recomendaciones del Pacto formuladas desde 2004. | UN | 20- وتُعنى المرحلة الثانية لمبادرة ميثاق باريس في المقام الأول بتنفيذ ما صَدر في إطار الميثاق من توصيات منذ عام 2004. |
Posteriormente podría invitarse a los asociados del Pacto de París a verificar los progresos realizados mediante un mecanismo de examen por homólogos; | UN | ويمكن عندئذ دعوة الشركاء في ميثاق باريس إلى التحقّق من التقدّم المحرز من خلال آلية استعراض نظراء؛ |
Dicho programa se había elaborado conjuntamente con la tercera fase de la iniciativa del Pacto de París. | UN | وجرى توسيع البرنامج الإقليمي بالارتباط مع المرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس. |
Acogiendo con beneplácito la tercera etapa de la Iniciativa del Pacto de París y sus resultados operacionales previstos, | UN | وإذ ترحّب بالمرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس والنتائج العملية التي يتوخى |
Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Pacto de París y sus dos conferencias internacionales a nivel ministerial, celebradas en París en 2003 y en Moscú en 2006, | UN | وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس والمؤتمرين الدوليين اللذين عُقدا بشأنها على الصعيد الوزاري في باريس في عام 2003 وفي موسكو في عام 2006، |
Seguimiento de la Tercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París sobre la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán | UN | متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر |
A ese fin, los asociados del Pacto de París deberían intensificar la cooperación adoptando las medidas siguientes: | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للشركاء في ميثاق باريس أن يعززوا التعاون في المجالات التالية: |
El Gobierno también participa en el programa regional de la UNODC para el Afganistán y los países vecinos y en la Iniciativa del Pacto de París. | UN | وشاركت حكومة باكستان أيضا في البرنامج الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمتعلق بأفغانستان والبلدان المجاورة، وفي مبادرة ميثاق باريس. |
Además, se están movilizando esfuerzos internacionales para combatir la expansión de las drogas en el Afganistán en el marco de la iniciativa del Pacto de París. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعبئة جهود دولية لمكافحة التوسع في إنتاج المخدرات في أفغانستان بموجب ميثاق باريس. |
Por consiguiente, se deben intensificar los esfuerzos en el marco del Pacto de París para detener la propagación de estupefacientes procedentes del Afganistán. | UN | وينبغي لذلك زيادة الجهود المبذولة في إطار ميثاق باريس لوقف انتشار المخدرات من أفغانستان. |
La India también contribuye 200.000 dólares a la Fase IV de la iniciativa del Pacto de París. | UN | وتسهم الهند أيضا بمبلغ 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة في المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس. |
13. La cuarta reunión del grupo consultivo sobre políticas del Pacto de París se celebró en Viena el 27 de noviembre de 2006, con más de 100 participantes de 32 países y ocho organizaciones internacionales. | UN | 13- وعقد الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس اجتماعه الرابع في فيينا في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بحضور أزيد من 100 مشارك من 32 بلدا و8 منظمات دولية. |
21. Los días 26 y 27 de noviembre de 2009 se celebró en Viena la reunión de política anual del Pacto de París. | UN | 21- وفي 26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عُقد في فيينا الاجتماع السنوي بشأن السياسة العامة لميثاق باريس. |
El proceso del Pacto de París en 2003 culminó con una reunión de un grupo consultivo superior a nivel de políticas, que se celebró en Roma el 21 de noviembre de 2003. | UN | وتُوِّجت عملية حلف باريس في عام 2003 باجتماع فريق استشاري على مستوى كبار المسؤولين عن السياسات، عقد في روما في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |