"del pacto de parís" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميثاق باريس
        
    • الخاصة بميثاق باريس
        
    • لميثاق باريس
        
    • حلف باريس
        
    Frecuentemente se organizan reuniones y consultas entre Interpol y la Oficina, en particular en el marco del Pacto de París. UN وكثيراً ما تم تنظيم اجتماعات ومشاورات بين الإنتربول والمكتب، وخاصة في إطار ميثاق باريس.
    Se acordó que, en el contexto del proceso del Pacto de París, debería establecerse un mecanismo sistemático de intercambio de información sobre el desvío de precursores. UN واتُفق على أن عملية ميثاق باريس ينبغي أن تشجع التبادل المنهجي للمعلومات بشأن تحويل اتجاه السلائف الكيميائية.
    Informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de la iniciativa del Pacto de París UN تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ مبادرة ميثاق باريس
    Informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de la iniciativa del Pacto de París UN تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ مبادرة ميثاق باريس
    12. La iniciativa del Pacto de París fue evaluada por un consultor externo independiente en mayo de 2006. UN 12- وجرى تقييم مبادرة ميثاق باريس بشكل مستقل على يد مستشار خارجي في أيار/مايو 2006.
    La Estrategia Arco Iris sigue siendo la prioridad máxima de los miembros del Pacto de París y de la UNODC. UN ولا تزال استراتيجية قوس قزح تحظى بأولوية قصوى لدى أعضاء ميثاق باريس ولدى المكتب.
    II. Iniciativa del Pacto de París: proceso UN ثانيا- مبادرة ميثاق باريس: الترتيبات الإجرائية
    El elemento más visible de esta segunda fase es la incorporación de cuestiones relativas a la reducción de la demanda de drogas en el programa de las consultas del Pacto de París. UN والعنصر الأبرز في تلك المرحلة الثانية هو إدراج مسائل خفض الطلب على المخدرات في جدول أعمال مشاورات ميثاق باريس.
    20. La segunda fase de la iniciativa del Pacto de París se refiere principalmente a la aplicación de las recomendaciones del Pacto formuladas desde 2004. UN 20- وتُعنى المرحلة الثانية لمبادرة ميثاق باريس في المقام الأول بتنفيذ ما صَدر في إطار الميثاق من توصيات منذ عام 2004.
    Posteriormente podría invitarse a los asociados del Pacto de París a verificar los progresos realizados mediante un mecanismo de examen por homólogos; UN ويمكن عندئذ دعوة الشركاء في ميثاق باريس إلى التحقّق من التقدّم المحرز من خلال آلية استعراض نظراء؛
    Dicho programa se había elaborado conjuntamente con la tercera fase de la iniciativa del Pacto de París. UN وجرى توسيع البرنامج الإقليمي بالارتباط مع المرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس.
    Acogiendo con beneplácito la tercera etapa de la Iniciativa del Pacto de París y sus resultados operacionales previstos, UN وإذ ترحّب بالمرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس والنتائج العملية التي يتوخى
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Pacto de París y sus dos conferencias internacionales a nivel ministerial, celebradas en París en 2003 y en Moscú en 2006, UN وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس والمؤتمرين الدوليين اللذين عُقدا بشأنها على الصعيد الوزاري في باريس في عام 2003 وفي موسكو في عام 2006،
    Seguimiento de la Tercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París sobre la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos provenientes del Afganistán UN متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر
    A ese fin, los asociados del Pacto de París deberían intensificar la cooperación adoptando las medidas siguientes: UN ولهذا الغرض، ينبغي للشركاء في ميثاق باريس أن يعززوا التعاون في المجالات التالية:
    El Gobierno también participa en el programa regional de la UNODC para el Afganistán y los países vecinos y en la Iniciativa del Pacto de París. UN وشاركت حكومة باكستان أيضا في البرنامج الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمتعلق بأفغانستان والبلدان المجاورة، وفي مبادرة ميثاق باريس.
    Además, se están movilizando esfuerzos internacionales para combatir la expansión de las drogas en el Afganistán en el marco de la iniciativa del Pacto de París. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعبئة جهود دولية لمكافحة التوسع في إنتاج المخدرات في أفغانستان بموجب ميثاق باريس.
    Por consiguiente, se deben intensificar los esfuerzos en el marco del Pacto de París para detener la propagación de estupefacientes procedentes del Afganistán. UN وينبغي لذلك زيادة الجهود المبذولة في إطار ميثاق باريس لوقف انتشار المخدرات من أفغانستان.
    La India también contribuye 200.000 dólares a la Fase IV de la iniciativa del Pacto de París. UN وتسهم الهند أيضا بمبلغ 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة في المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس.
    13. La cuarta reunión del grupo consultivo sobre políticas del Pacto de París se celebró en Viena el 27 de noviembre de 2006, con más de 100 participantes de 32 países y ocho organizaciones internacionales. UN 13- وعقد الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس اجتماعه الرابع في فيينا في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بحضور أزيد من 100 مشارك من 32 بلدا و8 منظمات دولية.
    21. Los días 26 y 27 de noviembre de 2009 se celebró en Viena la reunión de política anual del Pacto de París. UN 21- وفي 26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عُقد في فيينا الاجتماع السنوي بشأن السياسة العامة لميثاق باريس.
    El proceso del Pacto de París en 2003 culminó con una reunión de un grupo consultivo superior a nivel de políticas, que se celebró en Roma el 21 de noviembre de 2003. UN وتُوِّجت عملية حلف باريس في عام 2003 باجتماع فريق استشاري على مستوى كبار المسؤولين عن السياسات، عقد في روما في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more