En particular, se ha integrado la dimensión del género en los programas de capacitación para altos funcionarios del partido en la Academia política Ho Chi Minh. | UN | ونجد بوجه خاص أن بُعْد الجنس أدمج في البرنامج التدريبي لكبار موظفي الحزب في أكاديمية هو تشي منه السياسية. |
Además, decidió suspender el mandato de todos los miembros del partido en el Parlamento, supuestamente por mantenerse leales al Sr. Roberto. | UN | وقررت أيضا تعليق ولاية جميع أعضاء الحزب في البرلمان، بسبب ولائهم المستمر للسيد روبرتو، على حد زعمها. |
Su trabajo consistía en entregar documentos a los activistas del partido en todo el territorio de Bangladesh. | UN | وعُهد إليه بتوزيع وثائق على نشطاء الحزب في شتى أصقاع بنغلاديش. |
En 1996 fue nombrada secretaria de la rama femenina en la asociación local de mujeres del partido en Mirpur Thana, donde vivía la familia. | UN | وفي عام 1996 عُينت أمينة للمرأة في الجمعية النسائية المحلية التابعة للحزب في `ميربور تانا` حيث تعيش الأسرة. |
La proporción de mujeres en el Partido también está aumentando y representó el 35,7% de los nuevos miembros del partido en 2002. | UN | ونسبة النساء في الحزب آخذة في الازدياد أيضا، إذ مثلت 35.7 في المائة من أعضاء االحزب الجدد في عام 2002. |
Pese a ello, sin embargo, ha habido quejas de la oposición en el sentido de que los periódicos y los servicios de radiodifusión de propiedad del Estado se inclinan en favor del partido en el poder. | UN | ولكن قدمت المعارضة، بالرغم من ذلك، بعض الشكاوى عن تحيز الصحف وخدمات اﻹذاعة المملوكة للدولة لصالح الحزب الحاكم. |
Por último, la Liga Parlamentaria para la Mujer y el Desarrollo, creada en 2002, incluye miembros tanto del partido en el poder como de la oposición. | UN | وأخيرا، يضم الاتحاد البرلماني للمرأة والتنمية، المنشأ في عام 2002 أعضاء من الحزب الحاكم والمعارضة. |
Se estableció también un comité directivo al que se encomendaron los preparativos para la participación del partido en las elecciones de 2010. | UN | وأُنشئت أيضا لجنة توجيهية أوكلت إليها مهمة التحضير لمشاركة الحزب في انتخابات عام 2010. |
En sus estatutos se establece que el 20% de los delegados del partido en su conferencia general deben ser mujeres. | UN | يبين نص النظام الأساسي أن 20 في المائة من وفود الحزب في مؤتمره العام يجب أن يكونوا من الإناث. |
398. Al parecer, las redes financieras del Frente Popular en Italia están estrechamente vinculadas con las células del partido en Suiza. | UN | 398 - ويبدو أن الشبكات المالية للجبهة الشعبية في إيطاليا لها صلات وثيقة مع خلايا الحزب في سويسرا. |
La policía intervino en varias ocasiones al producirse incidentes de violencia en los que estaban presentes miembros del SLPP en la sede del partido en Freetown. | UN | وقد تدخلت الشرطة في عدة حالات للرد على وقوع حوادث عنف شارك فيها أعضاء الحزب في مقر الحزب في فريتاون. |
7.6 El Comité observa que ambos autores proporcionaron certificados de pertenencia al partido Komala emitidos por la oficina del partido en Suecia. | UN | 7-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحبي الشكويين كليهما قدم شهادة عضوية في حزب كوماله صادرة عن مكتب الحزب في السويد. |
7.6 El Comité observa que ambos autores proporcionaron certificados de pertenencia al partido Komala emitidos por la oficina del partido en Suecia. | UN | 7-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحبي الشكويين كليهما قدم شهادة عضوية في حزب كوماله صادرة عن مكتب الحزب في السويد. |
Es decir, joder, supuestamente iba a ser el líder del partido en el consejo y tengo que averiguar la fecha del sorteo de las viviendas por el puto periódico | Open Subtitles | أعني، تبًا، من المفترض أنني زعيم الحزب في المجلس وعليّ أن أعرف تاريخ موعد يناصيب الإسكان |
2.2. El 29 de septiembre de 1999 la Junta de Inmigración realizó una segunda entrevista al autor. Éste afirmó que desde 1994 a 1997 había sido secretario adjunto del partido en el distrito de la ciudad de Dhaka. | UN | 2-2 وفي 29 أيلول/سبتمبر 1999، أجرى المجلس المختص بالهجرة مقابلة ثانية مع صاحب الشكوى حيث ذكر أنه كان يتولى من سنة 1994 إلى سنة 1997 منصب أمين مساعد للحزب في فرع مدينة دكا. |
En ella, afirmó que había abandonado Azerbaiyán debido a su pertenencia al AMIP y a su cargo de presidente del partido en la zona en la que vivía. | UN | في ذلك التصريح إلى أنه ترك أذربيجان بسبب مشاركته في أنشطة حزب الاستقلال الوطني في أذربيجان ومنصبه كرئيس للحزب في المنطقة التي كان يقيم فيها. |
La expulsión estaba relacionada con un informe de las Naciones Unidas en que se señalaba la supuesta distribución de armas a los miembros de las juventudes del partido en el poder. | UN | وقد ارتبط هذا التصرف بتقرير للأمم المتحدة وردت فيه مزاعم بتوزيع الأسلحة على أعضاء رابطة الشباب في الحزب الحاكم. |
Parece, por desgracia, que en el Senado ese proyecto ha tropezado con la oposición del partido en el poder. | UN | وإن هذا المشروع قد اصطدم لﻷسف في مجلس الشيوخ بمعارضة الحزب الحاكم. |
Sendas delegaciones del PDCI y del partido en el poder, Rassemblement des républicains (RDR), pusieron en marcha una campaña de información en todo el país para promover la candidatura única del Presidente. | UN | وأطلق المندوبون عن كل من الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار وحزب تجمع الجمهوريين الحاكم حملة إعلامية في جميع أنحاء البلد للدعوة إلى تقديم الرئيس كمرشح وحيد لخلافة نفسه. |
Para que a alguien se le considere una personalidad importante o reciba esa condecoración ha de ser miembro del partido en el poder o compartir sus opiniones. | UN | ولتولي منصب رفيع أو الحصول على وسام، لا بد من الانتماء إلى الحزب الحاكم أو مشاطرته الرأي. |
El primer grupo realizó también una gira por las oficinas de la dirección de la fábrica, revisó los archivos y visitó los departamentos de mantenimiento, plaguicidas sólidos y herbicidas; la centralita telefónica y la sede del grupo del partido en la fábrica; | UN | كما قامت المجموعة الأولى أيضا بجولة في مكاتب إدارة المصنع وفتشت الملفات وزارت أقسام الصيانة والمبيدات الصلبة والمبيدات العشبية والبدالة ومقر الفرقة الحزبية في المصنع. |
Representó al Grupo Parlamentario Nacionalista en el Consejo de Europa desde 1973 y fue Portavoz del partido en materia de Relaciones Exteriores desde 1978. | UN | ومثﱠل المجموعة البرلمانية الوطنية في مجلس أوروبا منذ عام ٣٧٩١، وكان المتحدث الرسمي عن الحزب في الشؤون الخارجية منذ عام ٨٧٩١. |