ويكيبيديا

    "del personal para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين على
        
    • الموظفين من أجل
        
    • الموظفين الحاليين على
        
    • الموظفين لعام
        
    • العاملين على
        
    • للموظفين من أجل
        
    • الموظفين بغية
        
    • الموظفين لأغراض
        
    • من مرتبات الموظفين المتعلقة
        
    • من مرتبات الموظفين ل
        
    • من مرتبات الموظفين لما
        
    • الموظفين في مجال
        
    • الموظفين بغرض
        
    • التوظيف التنافسية الوطنية وجعله
        
    • للموظفين تجعلها
        
    Mayor capacidad del personal para aplicar la gestión basada en los resultados UN تحسينات في قدرة الموظفين على تطبيق الإدارة القائمة على النتائج
    Con ello se consiguió mejorar la capacidad del personal para identificar, preparar, aplicar y evaluar medidas relacionadas con el uso económico de la energía. UN وأسفر ذلك عن تحسين قدرة الموظفين على تحديد التدابير المتعلقة بحفظ الطاقة ووضعها وتنفيذها وتقييمها.
    Una delegación destacó la necesidad de fomentar la capacidad del personal para trabajar en las principales esferas de interés. UN ١٠٢ - وأكد أحد الوفود الحاجة إلى بناء قدرات الموظفين على العمل في مجالات التركيز الرئيسية.
    Se evacuó a parte del personal para reducir el número total de personal sin cesar las operaciones. UN وقد تم اجلاء بعض الموظفين من أجل خفض اﻷعداد الاجمالية للعاملين دون إغلاق العمليات.
    b) Mejor capacidad del personal para aplicar los mandatos UN (ب) تحسين قدرة الموظفين الحاليين على تنفيذ الولايات
    La modernización de los programas informáticos de composición tipográfica y la capacitación del personal para su uso permitieron mejorar la presentación visual de las publicaciones. UN أدى الارتقاء ببرامجيات تنضيد الحروف وتدريب الموظفين على استعمالها إلى تحسين جاذبية المنشورات من حيث المظهر.
    También incluirá un plan de acción sobre el modo de reforzar la capacidad del personal para satisfacer las necesidades cambiantes del Fondo. UN وستقترح أيضا الاستراتيجية خطة عمل بشأن كيفية تعزيز قدرات الموظفين على تلبية الاحتياجات المتطورة للصندوق.
    iv) Concepción y ejecución de programas previos de capacitación del personal para la identificación de clientes y la prevención de actividades sospechosas; UN ' 4` تصميم وتنفيذ برامج لتدريب الموظفين على التعرف على هويات العملاء ومنع الأنشطة المشبوهة،
    En este ciclo también se prevé fortalecer la capacidad del personal para incorporar los resultados en los procesos de gestión. UN ومن المتوخى أيضا في هذه الدورة تعزيز قدرات الموظفين على إدماج النتائج فــي عمليــات الإدارة.
    Sin embargo, siguen existiendo limitaciones en cuanto a la capacidad del personal para brindar apoyo a los países respecto del análisis y la promoción de políticas centradas en el niño. UN غير أنه لا تزال هناك عوامل تحد من قدرة الموظفين على دعم البلدان في مجال تحليل السياسات التي تركز على الطفل والدعوة إلى الأخذ بها.
    v) Las iniciativas de reforma en pugna, que limitan la capacidad del personal para ocuparse de las cuestiones relacionadas con las IPSAS; UN ' 5` مبادرات الإصلاح المتنافسة التي تحد من قدرة الموظفين على إيلاء الاهتمام لمسائل المعايير المحاسبية.
    El Presidente también ha promovido nuevas oportunidades de capacitación, con objeto de mejorar la capacidad del personal para trabajar con rapidez y eficiencia. UN وفتح الرئيس أيضا فرصا إضافية للتدريب ترمي إلى تحسين قدرة الموظفين على العمل بسرعة وفعالية.
    i) El establecimiento de una dependencia de conducta del personal para resolver los problemas de explotación y abusos sexuales; UN ' 1` إنشاء وحدة معنية بسلوك الموظفين من أجل التصدي للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    Es esencial tener en cuenta el costo de la capacitación del personal para una transición satisfactoria a las IPSAS. UN من الأساسي مراعاة تكاليف تدريب الموظفين من أجل الانتقال بنجاح إلى المعايير المحاسبية الدولية.
    b) Mejor capacidad del personal para aplicar los mandatos UN (ب) تحسين قدرة الموظفين الحاليين على تنفيذ الولايات
    c Los ingresos efectivos por concepto de contribuciones del personal para 1995, con arreglo a la sección 28 del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, ascendieron a 374.133.024 dólares. UN )ج( بلغ اﻹيراد الفعلي من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لعام ١٩٩٥ في إطار الباب ٢٨ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ٠٢٤ ١٣٣ ٣٧٤ دولارا.
    La seguridad sobre el terreno también incluye la capacitación del personal para la prevención de accidentes, la respuesta en casos de accidente, la preparación para emergencias y el uso de ropa y equipo de protección. UN والسلامة الميدانية تشمل أيضا تدريب العاملين على اتقاء الحوادث ومواجهتها، والتأهب لحالات الطوارئ واستخدام ملابس ومعدات واقية.
    En este sentido, el Estado parte debería proporcionar suficiente y adecuada capacitación del personal para evitar un estrés innecesario a las personas que atraviesan los puestos de control. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تُقدم تدريباً كافياً ومناسباً للموظفين من أجل تجنب فرض ضغوط لا داعي لها على من يمرّون من خلال نقاط التفتيش.
    La administración del OOPS continuaba su diálogo con representantes del personal para encontrar los medios de mejorar las condiciones de servicio con los recursos existentes. UN وواصلت إدارة الوكالة حوارها مع ممثلي الموظفين بغية التماس سبل لتحسين ظروف خدمتهم في حدود الموارد المتاحة.
    Se recomienda que todas las partes en el conflicto faciliten el acceso a sus zonas de operaciones y garanticen la seguridad del personal para fines de vigilancia y recogida de información. UN ويوصي بقيام جميع الأطراف في النزاع بتيسير سبل الوصول إلى مناطق عملياتها وكفالة سلامة الموظفين لأغراض الرصد والإبلاغ.
    La suma de 13.846.900 dólares se utilizará para financiar los sueldos, gastos comunes de personal y las contribuciones del personal para 92 puestos que continúan y el aumento neto de 19 puestos. UN 452 - يغطي التقدير البالغ 900 846 13 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المتعلقة بـ 92 وظيفة مستمرة والزيادة الصافية البالغة 19 وظيفة.
    La suma de 980.000 dólares corresponde a los sueldos, gastos comunes de personal y contribuciones del personal para la continuación de un total de siete puestos. UN 146 - يغطي المبلغ المقدر بـ 000 980 دولار تكلفة المرتبات والتكاليف المشتركة للموظفين والاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين لما مجموعه 7 وظائف مستمرة.
    Otras delegaciones manifestaron su preocupación acerca de la asignación de recursos y propusieron el fortalecimiento de la capacidad del personal para la protección de la infancia. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    En el párrafo 154 de su 22º informe anual, la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General las tasas revisadas de contribuciones del personal para la determinación de los sueldos brutos para su aplicación a los sueldos netos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, con efecto a partir del 1º de marzo de 1997. UN ١٠ - وقد قررت اللجنة في الفقرة ١٥٤ من تقريرها السنوي الثاني والعشرين أن توصي الجمعية العامة بالموافقة على المعدلات المنقحة للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين بغرض تحديد المرتبات الاجمالية لتطبيقها على صافي مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٧.
    El Secretario General debería tomar medidas concertadas para mejorar la fiabilidad de la planificación del personal para el CNC e integrarla de forma coherente en la planificación estratégica general del personal de la Organización. UN ينبغي للأمين العام أن يتخذ تدابير متظافرة لتحسين موثوقية تخطيط القوة العاملة ذي الصلة بامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وجعله جزءاً غير ناشز ولا يتجزأ من مجمل تخطيط اليد العاملة الاستراتيجي للمنظمة.
    En el anexo del informe del Secretario General se incluye una enmienda de la regla 104.15 del Reglamento del personal para armonizarla con la resolución 61/244. UN وترد في مرفق تقرير الأمين العام تعديلات على القاعدة 104-15 من النظام الإداري للموظفين تجعلها تتمشى مع القرار 61/244.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد