ويكيبيديا

    "del personal sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين بشأن
        
    • الموظفين على
        
    • للموظفين بشأن
        
    • الموظفين فيما يتعلق
        
    • للموظفين عن
        
    • الموظفين عن
        
    • الموظفين في مجال
        
    • الموظفين حول
        
    • للجهات المتواجدة
        
    • التعيين وإدارة الوظائف الشاغرة
        
    • للموظفين المتعلقة
        
    El Grupo también espera con interés escuchar las opiniones de los representantes del personal sobre las distintas propuestas que tiene actualmente ante sí la Comisión. UN وتتطلع المجموعة أيضا لسماع آراء ممثلي الموظفين بشأن المقترحات العديدة المعروضة الآن على اللجنة.
    i) Interacción periódica con el Consejo del personal sobre temas de interés para el personal, por ejemplo a través de un proceso sólido y transparente en el Comité Consultivo Mixto; UN ' 1` التواصل بانتظام مع مجلس الموظفين بشأن المسائل التي تهم الموظفين، بما في ذلك في إطار عملية متينة وشفافة تقوم بها اللجنة الاستشارية المشتركة؛
    Aunque no se había incluido en ella la referencia a la contratación del personal sobre la mayor base geográfica posible, el fondo de la cuestión ya quedaba reflejado en el Artículo 101 de la Carta. UN وبالرغم من عدم اﻹشارة إلى تعيين الموظفين على أساس جغرافي على أوسع نطاق ممكن في هذا البند من النظام اﻷساسي، فإن جوهر البند وارد بالفعل في المادة ١٠١ من الميثاق.
    Además, en las estimaciones de gastos se prevé la capacitación de 20 miembros del personal sobre procesamiento electrónico de datos. UN وتغطي تقديرات التكلفة، بالإضافة إلى ذلك، تدريب اثنين من الموظفين على تجهيز البيانات الالكترونية.
    vi) Asesoramiento del personal sobre una variada gama de cuestiones personales, familiares y laborales; UN ' 6` توفير المشورة للموظفين بشأن طائفة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية والمتصلة بالعمل؛
    :: Es necesario que las organizaciones inviertan en fomentar los conocimientos del personal sobre el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales. UN :: هناك حاجة إلى أن تخصص المؤسسات استثمارات لرفع مستوى مهارات الموظفين فيما يتعلق بالنظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    La secretaría aguardaba con interés la organización de las reuniones entre períodos de sesiones e iba a invitar a los miembros a asistir a debates del personal sobre actividades relativas a la excelencia de la gestión. UN وقالت إن اﻷمانة تتطلع إلى تنظيم اجتماعات ما بين الدورات وأنها ستدعو اﻷعضاء إلى حضور مناقشات الموظفين بشأن أنشطة التفوق اﻹداري.
    La FICSA acoge con beneplácito la decisión de la Asamblea General que respondió, al menos en parte, a las inquietudes expresadas por los representantes del personal sobre el código de conducta de las Naciones Unidas. UN يرحب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بقرار الجمعية العامة الذي استجابت فيه جزئيا على اﻷقل، للشواغل التي أعرب عنها ممثلو الموظفين بشأن مدونة قواعد السلوك في اﻷمم المتحدة.
    Este sistema se usa también para crear un perfil de condiciones esenciales del personal directivo, y ya se ha iniciado una primera evaluación " de 360 grados " para obtener la opinión del personal sobre la actuación de los directivos. UN ويستخدم استعراض تقييم الأداء أيضا لوضع تصور للسمات الإدارية الرئيسية، ويجري العمل على نحو تجريبي في مشروع للتقييم بمقدار 360 درجة للحصول على آراء الموظفين بشأن الأداء الإداري.
    Por otra parte, la adopción de decisiones concertadas, teniendo debidamente en cuenta las opiniones del personal sobre cuestiones específicas, puede contribuir a mejorar el funcionamiento de la Organización. UN ويمكن لاتخاذ القرار المنسق، الذي يأخذ في الاعتبار الواجب آراء الموظفين بشأن مسائل معينة، أن يساعد في تحسين أداء المنظمة لوظيفتها.
    También deben tomarse en consideración las opiniones del personal sobre las cuestiones relacionadas con los recursos humanos, incluidas las propuestas del Secretario General. UN وأضافت أن من الواجب الاستماع لوجهات نظر الموظفين بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية، بما في ذلك مقترحات الأمين العام.
    Es imperativo disponer de un marco adecuado para celebrar consultas con los representantes del personal sobre todas las reformas de la gestión de los recursos humanos. UN 35 - واختتم بقوله إنه لا مناص من إيجاد إطار ملائم لإجراء المشاورات مع ممثلي الموظفين بشأن جميع إصلاحات إدارة الموارد البشرية.
    Ello podría incluir la capacitación del personal sobre los derechos humanos de las minorías y la aplicación de enfoques de desarrollo basados en los derechos humanos. UN ويمكن أن يشمل ذلك تدريب الموظفين على حقوق الإنسان لدى الأقليات وتطبيق نهج التنمية القائمة على حقوق الإنسان.
    Como parte integral del proceso de planificación estratégica se impartieron cuatro sesiones de capacitación del personal sobre la gestión basada en los resultados, y para 2008 se tiene previsto impartir más capacitación al personal. UN وأجريت أربع دورات لتدريب الموظفين على الإدارة القائمة على النتائج وذلك كجزء أساسي من عملية التخطيط الاستراتيجي، ومن المزمع القيام بأنشطة تدريبية أخرى من هذا القبيل خلال عام 2008.
    Se intensificará la formación del personal sobre la gestión basada en los resultados, la delegación de autoridad revisada y en esferas técnicas. UN ويجري كذلك تعزيز تدريب الموظفين على الإدارة القائمة على النتائج، وتنقيح تفويض السلطات، وعلى مجالات تقنية أخرى.
    La encuesta mundial del personal permite obtener información del personal sobre una diversidad de temas relacionados con el lugar de trabajo. UN وتوفر الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين تعليقات من الموظفين على طائفة من المسائل المتصلة بمكان العمل.
    Además, se puede aplicar la regla 112.3 del Reglamento del Personal, sobre responsabilidad financiera. UN ويجوز، علاوة على ذلك، تطبيق القاعدة ١١٢-٣ من النظام اﻹداري للموظفين بشأن المسؤولية المالية.
    La Comisión estudió atentamente las preocupaciones del personal sobre posibles reducciones de la remuneración. UN 74 - وبحثت اللجنة بعناية شواغل الموظفين فيما يتعلق بأي تخفيض محتمل في الأجور.
    Ha sido coautor de numerosos artículos, capítulos de libros y documentos de trabajo del personal sobre cuestiones relativas al comercio internacional y el desarrollo. UN وشارك في تأليف عديد من المقالات وفصول الكتب وورقات الموظفين عن مسائل التجارة والتنمية الدولية.
    Se lograron avances tangibles en la mejora de los conocimientos del personal sobre computación. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب.
    Su delegación ha tomado conocimiento de las observaciones de los representantes del personal sobre la falta de diálogo constructivo con la administración y de su afirmación de que la reforma se ha convertido en un fin en sí mismo. UN وأضاف أن وفده أحاط علما بالتعليقات التي أبداها ممثلو الموظفين حول انعدام الحوار البناء مع الإدارة، وتأكيدهم أن الإصلاح أصبح غاية في حد ذاتها.
    17. Los representantes del personal destacado sobre el terreno con mandatos de cooperación técnica participaron en la cuarta reunión del personal sobre el terreno del ACNUDH, que se celebró en Ginebra del 15 al 17 de octubre de 2001. UN 17- واشترك ممثلو جميع الجهات المتواجدة في الميدان المنوطة بهم ولاية في مجال التعاون التقني في الاجتماع الرابع للجهات المتواجدة في الميدان والتابعة للمفوضية، الذي عقد في جنيف من 15 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Sección de Seguridad del personal sobre el UN قسم التعيين وإدارة الوظائف الشاغرة
    El orador examinará de cerca las propuestas de enmiendas del Estatuto del personal sobre los conflictos de intereses. UN وهو يريد أن يفحص عن كثب المقترحات الداعية إلى تعديل بنود النظام الأساسي للموظفين المتعلقة بالتضارب في المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد