Figura 2. Reducción del peso y el tamaño de los teléfonos móviles | UN | الشكل 2 - الانخفاض في وزن وحجم الهواتف النقالة 11 |
Hipertrofia del hígado y el tiroides, aumento del peso del hígado y los riñones | UN | تضخم الكبد والغدة الدرقية وزيادة في وزن الكبد والكلى |
Además, somos conscientes del peso que sus opiniones tienen en Londres. | UN | ونحن ندرك أيضا ما لرأيهم من وزن في لندن. |
El contenido de mercurio de la pila miniatura de zinc aire suele ser entre 0,3% y 2,0% del peso total de la pila. | UN | وعادة ما يكون المحتوى الزئبقي لهذه البطاريات بين 0.3٪ و2٪ من الوزن الإجمالي للبطارية. الجهات المصنعة والمنتج التمثيليان |
Alrededor de 500 mujeres con sobrepeso u obesas acuden a los clubes de gestión del peso corporal cada año. | UN | وتلتحق سنوياً نحو 500 من النساء الزائدات في الوزن أو البدينات بهذه النوادي. |
Evolución del peso chileno respecto del dólar de los Estados Unidos, 2004 | UN | أداء البيسو الشيلي مقابل دولار الولايات المتحدة، 2004 |
La reducción del peso corporal del feto se observó a 15 ppm, concentración que afecta a la ganancia de peso materna. | UN | وقد تم الإبلاغ عن انخفاض في وزن الجنين عند الجرعة 15 جزءا من المليون، وتركيز يؤثر على وزن الأم. |
La reducción del peso corporal del feto se observó a 15 ppm, concentración que afecta a la ganancia de peso materna. | UN | وقد تم الإبلاغ عن انخفاض في وزن الجنين عند الجرعة 15 جزءا من المليون، وتركيز يؤثر على وزن الأم. |
Entre los efectos en el hígado informados, cabe mencionar el aumento del peso del hígado y la hepatocitomegalia con cambios histopatológicos, la inducción de varias enzimas hepáticas, y distorsiones en la síntesis del colesterol y la porfirina. | UN | وشملت الآثار التي لحقت بالكبد زيادة في وزن الكبد وتضخم كبدي مع تغييرات مرضية في الأنسجة، واستحثاث لطائفة من الإنزيمات الكبدية، واضطرابات في تركيبة الكلوسترول والبورفيرين. |
Alrededor del 15% del peso de un neumático de automóvil se debe al acero | UN | ويشكل نحو 15 في المائة من وزن إطار السيارة |
Los aditivos constituyen aproximadamente el 8% del peso de un neumático de automóvil de pasajeros | UN | تشكل المواد المضافة نحو 8 في المائة من وزن إطار سيارات الركوب |
ella solo tiene un centésimo del peso de la Nephila así que puede moverse por su enorme red sin ser detectada | Open Subtitles | إنها واحد في المائة فقط من وزن نيفيلا لذا يمكنها التحرّك عبر هذه الشّبكة الضخمة دون ملاحظة |
El contenido de mercurio de estas pilas es aproximadamente 32% del peso total de la pila. | UN | ويبلغ المحتوى الزئبقي لبطاريات أكسيد الزئبق المصغرة زهاء 32٪ من الوزن الإجمالي للبطارية. |
Se recomienda un contenido de mercurio superior al 99,9% del peso. | UN | ويُوصى بأن يكون المحتوى من الزئبق أكبر من 99.9 في المائة من الوزن. |
Se recomienda un contenido de mercurio superior al 99,9% del peso. | UN | ويُوصى بأن يكون المحتوى من الزئبق أكبر من 99.9 في المائة من الوزن. |
Se observó un descenso del peso corporal del feto en los machos y en su longitud céfalocaudal. | UN | ولوحظ انخفاض في الوزن الجنيني للذكور وطول الكتلة التاجية للذكور. |
Se observó un descenso del peso corporal del feto en los machos y en su longitud céfalocaudal. | UN | ولوحظ انخفاض في الوزن الجنيني للذكور وطول الكتلة التاجية للذكور. |
La crisis del peso mexicano de 1994 dio una primera voz de alerta. | UN | وكانت أزمة البيسو المكسيكي في عام 1994 بمثابة إنذار مبكر. |
Todas las cargas entrantes deberán pesarse, a menos que se disponga de sistemas volumétricos alternativos fiables asociados a datos del peso específico. | UN | ينبغي وزن جميع الشحنات الوافدة ما لم تتوافر نظم بديلة موثوق بها لتحديد الحجم مرتبط بها بيانات الثقل النوعي. |
No todos los países de la región compartieron el éxito en su lucha contra la inflación, sobre todo México, luego de la devaluación del peso. | UN | ٠٦ - ولم تستفد من هذا النجاح في مكافحة التضخم جميع بلدان المنطقة، ولا سيما المكسيك، في أعقاب تخفيض قيمة البيزو. |
Reducción del peso fetal y del grado de osificación con las dosis más bajas. | UN | انخفاض في أوزان الأجنة، ودرجة من التحجر عند المستويات منخفضة الجرعات ووفاة الأمهات عند الجرعة العليا. |
Cuando el precio se señale en función del peso de las mercaderías, será el peso neto, en caso de duda, el que determine dicho precio. | UN | إذا حدّد الثمن حسب وزن البضائع فيحسب الثمن في حالة الشكّ على أساس الوزن الصافي. |
En su opinión, el período estadístico básico de 10 años da una idea falsa del peso económico relativo de los Estados Miembros en el momento del prorrateo de las cuotas. | UN | وأوضح أن الوفد اﻷمريكي يرى أيضا أن فترة اﻷساس اﻹحصائية البالغة مدتها عشرة أعوام، تعطي فكرة خاطئة عن الوزن الاقتصادي النسبي للدول اﻷعضاء لدى حساب اﻷنصبة. |
Tomando como base la histopatología del hígado y los aumentos ocasionales del peso de ese órgano se determinó un nivel mínimo con efecto nocivo observado (LOAEL) de 7,2 mg/kg/d. | UN | ويبلغ أدنى مستوى ذي تأثير ضار مُلاحظ 7.2 ملغ/كغ/يوم استناداً إلى الحالة المرضية لأنسجة الكبد والوزن المتزايد للكبد في بعض الأحيان. |
Siempre que sea posible deben utilizarse contadores de caudal o equipo de registro continuo del peso para contenedores individuales. | UN | وينبغي القيام بقدر الإمكان باستخدام مقاييس التدفق أو أجهزة التسجيل المستمر لوزن الحاويات. |
En la disertación se expusieron detalladamente las medidas adoptadas para respetar los presupuestos respecto del peso, la potencia y los datos, así como las estrategias y la secuencia de integración descritas. | UN | وأوضح العرض بالتفصيل الخطوات المتَّخذة للاحتفاظ بميزانيات للوزن والقدرة والبيانات، كما أوضح مساق الإدماج واستراتيجيته. |
Al respetar estrictamente las medidas colectivas impuestas por las Naciones Unidas, Bulgaria contaba con una distribución equitativa del peso económico en el seno de la comunidad internacional. | UN | عندمــا طبقت بلغاريــا تطبيقا صارمــا التدابير الجماعية التي فرضتها اﻷمم المتحدة، كانت تعول على توزيــع عادل للعبء الاقتصــادي داخل المجتمع الدولي. |