"del peso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وزن
        
    • من وزن
        
    • من الوزن
        
    • في الوزن
        
    • البيسو
        
    • الثقل
        
    • قيمة البيزو
        
    • في أوزان
        
    • على وزن
        
    • على أساس الوزن
        
    • عن الوزن
        
    • المتزايد للكبد في
        
    • لوزن
        
    • للوزن
        
    • للعبء
        
    Figura 2. Reducción del peso y el tamaño de los teléfonos móviles UN الشكل 2 - الانخفاض في وزن وحجم الهواتف النقالة 11
    Hipertrofia del hígado y el tiroides, aumento del peso del hígado y los riñones UN تضخم الكبد والغدة الدرقية وزيادة في وزن الكبد والكلى
    Además, somos conscientes del peso que sus opiniones tienen en Londres. UN ونحن ندرك أيضا ما لرأيهم من وزن في لندن.
    El contenido de mercurio de la pila miniatura de zinc aire suele ser entre 0,3% y 2,0% del peso total de la pila. UN وعادة ما يكون المحتوى الزئبقي لهذه البطاريات بين 0.3٪ و2٪ من الوزن الإجمالي للبطارية. الجهات المصنعة والمنتج التمثيليان
    Alrededor de 500 mujeres con sobrepeso u obesas acuden a los clubes de gestión del peso corporal cada año. UN وتلتحق سنوياً نحو 500 من النساء الزائدات في الوزن أو البدينات بهذه النوادي.
    Evolución del peso chileno respecto del dólar de los Estados Unidos, 2004 UN أداء البيسو الشيلي مقابل دولار الولايات المتحدة، 2004
    La reducción del peso corporal del feto se observó a 15 ppm, concentración que afecta a la ganancia de peso materna. UN وقد تم الإبلاغ عن انخفاض في وزن الجنين عند الجرعة 15 جزءا من المليون، وتركيز يؤثر على وزن الأم.
    La reducción del peso corporal del feto se observó a 15 ppm, concentración que afecta a la ganancia de peso materna. UN وقد تم الإبلاغ عن انخفاض في وزن الجنين عند الجرعة 15 جزءا من المليون، وتركيز يؤثر على وزن الأم.
    Entre los efectos en el hígado informados, cabe mencionar el aumento del peso del hígado y la hepatocitomegalia con cambios histopatológicos, la inducción de varias enzimas hepáticas, y distorsiones en la síntesis del colesterol y la porfirina. UN وشملت الآثار التي لحقت بالكبد زيادة في وزن الكبد وتضخم كبدي مع تغييرات مرضية في الأنسجة، واستحثاث لطائفة من الإنزيمات الكبدية، واضطرابات في تركيبة الكلوسترول والبورفيرين.
    Alrededor del 15% del peso de un neumático de automóvil se debe al acero UN ويشكل نحو 15 في المائة من وزن إطار السيارة
    Los aditivos constituyen aproximadamente el 8% del peso de un neumático de automóvil de pasajeros UN تشكل المواد المضافة نحو 8 في المائة من وزن إطار سيارات الركوب
    ella solo tiene un centésimo del peso de la Nephila así que puede moverse por su enorme red sin ser detectada Open Subtitles إنها واحد في المائة فقط من وزن نيفيلا لذا يمكنها التحرّك عبر هذه الشّبكة الضخمة دون ملاحظة
    El contenido de mercurio de estas pilas es aproximadamente 32% del peso total de la pila. UN ويبلغ المحتوى الزئبقي لبطاريات أكسيد الزئبق المصغرة زهاء 32٪ من الوزن الإجمالي للبطارية.
    Se recomienda un contenido de mercurio superior al 99,9% del peso. UN ويُوصى بأن يكون المحتوى من الزئبق أكبر من 99.9 في المائة من الوزن.
    Se recomienda un contenido de mercurio superior al 99,9% del peso. UN ويُوصى بأن يكون المحتوى من الزئبق أكبر من 99.9 في المائة من الوزن.
    Se observó un descenso del peso corporal del feto en los machos y en su longitud céfalocaudal. UN ولوحظ انخفاض في الوزن الجنيني للذكور وطول الكتلة التاجية للذكور.
    Se observó un descenso del peso corporal del feto en los machos y en su longitud céfalocaudal. UN ولوحظ انخفاض في الوزن الجنيني للذكور وطول الكتلة التاجية للذكور.
    La crisis del peso mexicano de 1994 dio una primera voz de alerta. UN وكانت أزمة البيسو المكسيكي في عام 1994 بمثابة إنذار مبكر.
    Todas las cargas entrantes deberán pesarse, a menos que se disponga de sistemas volumétricos alternativos fiables asociados a datos del peso específico. UN ينبغي وزن جميع الشحنات الوافدة ما لم تتوافر نظم بديلة موثوق بها لتحديد الحجم مرتبط بها بيانات الثقل النوعي.
    No todos los países de la región compartieron el éxito en su lucha contra la inflación, sobre todo México, luego de la devaluación del peso. UN ٠٦ - ولم تستفد من هذا النجاح في مكافحة التضخم جميع بلدان المنطقة، ولا سيما المكسيك، في أعقاب تخفيض قيمة البيزو.
    Reducción del peso fetal y del grado de osificación con las dosis más bajas. UN انخفاض في أوزان الأجنة، ودرجة من التحجر عند المستويات منخفضة الجرعات ووفاة الأمهات عند الجرعة العليا.
    Cuando el precio se señale en función del peso de las mercaderías, será el peso neto, en caso de duda, el que determine dicho precio. UN إذا حدّد الثمن حسب وزن البضائع فيحسب الثمن في حالة الشكّ على أساس الوزن الصافي.
    En su opinión, el período estadístico básico de 10 años da una idea falsa del peso económico relativo de los Estados Miembros en el momento del prorrateo de las cuotas. UN وأوضح أن الوفد اﻷمريكي يرى أيضا أن فترة اﻷساس اﻹحصائية البالغة مدتها عشرة أعوام، تعطي فكرة خاطئة عن الوزن الاقتصادي النسبي للدول اﻷعضاء لدى حساب اﻷنصبة.
    Tomando como base la histopatología del hígado y los aumentos ocasionales del peso de ese órgano se determinó un nivel mínimo con efecto nocivo observado (LOAEL) de 7,2 mg/kg/d. UN ويبلغ أدنى مستوى ذي تأثير ضار مُلاحظ 7.2 ملغ/كغ/يوم استناداً إلى الحالة المرضية لأنسجة الكبد والوزن المتزايد للكبد في بعض الأحيان.
    Siempre que sea posible deben utilizarse contadores de caudal o equipo de registro continuo del peso para contenedores individuales. UN وينبغي القيام بقدر الإمكان باستخدام مقاييس التدفق أو أجهزة التسجيل المستمر لوزن الحاويات.
    En la disertación se expusieron detalladamente las medidas adoptadas para respetar los presupuestos respecto del peso, la potencia y los datos, así como las estrategias y la secuencia de integración descritas. UN وأوضح العرض بالتفصيل الخطوات المتَّخذة للاحتفاظ بميزانيات للوزن والقدرة والبيانات، كما أوضح مساق الإدماج واستراتيجيته.
    Al respetar estrictamente las medidas colectivas impuestas por las Naciones Unidas, Bulgaria contaba con una distribución equitativa del peso económico en el seno de la comunidad internacional. UN عندمــا طبقت بلغاريــا تطبيقا صارمــا التدابير الجماعية التي فرضتها اﻷمم المتحدة، كانت تعول على توزيــع عادل للعبء الاقتصــادي داخل المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus