Se procederá al intercambio de la siguiente información, de acuerdo con los formularios establecidos en el apéndice 3 del presente Memorando (siempre que se disponga de ellos): | UN | يتم تبادل المعلومات التالية، كلما كانت متاحة، وفقاً للنماذج المبينة في التذييل 3 من هذه المذكرة: |
El reglamento de la Comisión Mixta figura en el apéndice 4 del presente Memorando. | UN | وترد في التذييل 4 من هذه المذكرة اللوائح التي تنظم عمل اللجنة المشتركة. |
4. El CCID contará con las instalaciones, el equipo y los componentes individuales enumerados en el apéndice 5 del presente Memorando. | UN | 4- يتألف المركز المشترك لتبادل البيانات من المرافق والمعدات وفرادى المكونات المدرجة في التذييل 5 من هذه المذكرة. |
La finalidad del presente Memorando de Entendimiento es aumentar la colaboración entre el FMAM y la CLD. Coherencia entre la CLD y el FMAM | UN | الغرض من مذكرة التفاهم هذه هو تعزيز التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر. |
Del mismo modo, las Naciones Unidas deberán dar cuenta de los servicios que les corresponde proporcionar en virtud del presente Memorando. | UN | ويجب، بالطريقة نفسها، أن تقدِّم الأمم المتحدة بياناً بالخدمات التي قدَّمتها حسبما تنص عليه مذكرة التفاهم هذه. |
8. El personal desplegado a solicitud de las Naciones Unidas para cumplir tareas específicas de duración limitada podrá quedar abarcado en arreglos complementarios del presente Memorando, según proceda. | UN | 8 - الأفراد الذين يتم نشرهم بناءً على طلب الأمم المتحدة لأداء مهام محدَّدة لفترات محدودة يمكن أن تشملهم ترتيبات تكميلية لمذكرة التفاهم هذه حسب الاقتضاء. |
El equipo, las instalaciones y los procedimientos del SNPL se establecerán y mantendrán de conformidad con lo dispuesto en el apéndice 3 del presente Memorando. | UN | وتوفر معدات ومرافق وإجراءات النظام وفقاً لأحكام التذييل 3 من هذه المذكرة. |
En el apéndice I, que constituye parte integral del presente Memorando, adjuntamos una copia fotostática de dicho informe, mientras que el original obra en poder de la Comisión Estatal de Crímenes de Guerra y del Delito de Genocidio. | UN | وفي المرفق اﻷول ، الذي يشكل جزء لا يتجزأ من هذه المذكرة ، نرفق صورة فوتوستاتية عـــن هذا التقرير ، أما اﻷصل فهو مـــع اللجنة الحكومية المعنية بجرائم الحرب وجريمة إبادة اﻷجناس . |
El objetivo del presente Memorando es describir la composición actual de la Corte Internacional de Justicia y el procedimiento que se sigue para la elección en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. | UN | والهدف من هذه المذكرة هو تبيان التكوين الحالي لمحكمة العدل الدولية وشرح اﻹجراء المتبع في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالانتخاب. |
El Gobierno del Iraq deberá distribuir los suministros humanitarios de conformidad con el Plan de Distribución a que se hizo referencia en la sección II del presente Memorando. | UN | ٢٣ - تتولى حكومة العراق توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية وفقا لخطة التوزيع المشار إليها في الجزء الثاني من هذه المذكرة. |
El objetivo del presente Memorando es describir la composición actual de la Corte Internacional de Justicia y el procedimiento que se sigue para la elección en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. | UN | والهدف من هذه المذكرة هو تبيان التكوين الحالي لمحكمة العدل الدولية وشرح اﻹجراء المتبع في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالانتخاب. |
5. En el apéndice 6 del presente Memorando figura el personal numerario y las categorías de personal que prestarán servicios en el CCID. | UN | 5- يبين التذييل 6 من هذه المذكرة ملاك موظفي المركز المشترك لتبادل البيانات وفئات العاملين في خدمته. |
5. Las condiciones y definiciones aplicables al presente Memorando figuran en el apéndice 1 del presente Memorando. | UN | 5- ترد في التذييل 1 من هذه المذكرة المصطلحات وتعاريف المصطلحات المستخدمة في المذكرة. |
El objetivo del presente Memorando es describir la composición actual de la Corte Internacional de Justicia y el procedimiento que se sigue para la elección en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. | UN | والهدف من هذه المذكرة هو تبيان التكوين الحالي لمحكمة العدل الدولية وشرح الإجراء المتبع في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن فيما يتعلق بالانتخاب. |
El objetivo del presente Memorando es describir la composición actual de la Corte Internacional de Justicia y el procedimiento que se sigue para la elección en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. | UN | والهدف من هذه المذكرة هو تبيان التكوين الحالي لمحكمة العدل الدولية وشرح الإجراء المتبع في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن فيما يتعلق بالانتخاب. |
Del mismo modo, las Naciones Unidas deberán dar cuenta de los servicios que les corresponde proporcionar en virtud del presente Memorando. | UN | ويجب، بالطريقة نفسها، أن تقدِّم الأمم المتحدة بياناً بالخدمات التي قدَّمتها حسبما تنص عليه مذكرة التفاهم هذه. |
Del mismo modo, las Naciones Unidas deberán dar cuenta de los servicios que les corresponde proporcionar en virtud del presente Memorando. | UN | ويجب، بالطريقة نفسها، أن تقدِّم الأمم المتحدة بياناً بالخدمات التي قدَّمتها حسبما تنص عليه مذكرة التفاهم هذه. |
Cualquier modificación del presente Memorando de Entendimiento habrá de ser convenida por ambas Partes por escrito. | UN | ويتم الاتفاق بين الأطراف المعنية كتابة على أي تعديلات على مذكرة التفاهم هذه. |
En caso de rescisión, la Conferencia y el FIDA llegarán a un acuerdo sobre la forma más práctica y eficaz de desempeñar las responsabilidades asumidas en virtud del presente Memorando de entendimiento. | UN | وفي حالة الإنهاء يتفاهم المؤتمر والصندوق على أنسب السبل وأكثرها فعالية للاضطلاع بأية مسؤوليات متحملة بموجب مذكرة التفاهم هذه. |
2. El equipo pesado desplegado durante períodos breves para tareas concretas no formará parte del presente Memorando o las condiciones al respecto serán negociadas y convenidas por separado en arreglos complementarios al presente Memorando. | UN | 2 - المعدَّات الرئيسية المستخدَمة لفترات قصيرة ولمهام محدَّدة لا تدخل في إطار مذكرة التفاهم هذه ويجرى التفاوض، والاتفاق، بشأنها بصورة مستقلة ضمن ترتيبات مكمِّلة لمذكرة التفاهم هذه. |
Sin embargo, ante la evolución de las expectativas de las necesidades de espacio sobre la base de las hipótesis revisadas de población, la Secretaría ha indicado a la United Nations Development Corporation que no puede comprometerse a cumplir esta disposición del presente Memorando de entendimiento. | UN | غير أنه في ضوء تغير التوقعات المتعلقة بالاحتياجات من الحيز استنادا إلى السيناريوهات المنقحة لعدد الشاغلين، أبلغت الأمانة العامة شركة التعمير أنها لا تستطيع الالتزام بهذا البند من بنود مذكرة التفاهم الحالية. |
El original se conservará en el Archivo del Gobierno de la República de Belarús, el que enviará a cada Estado firmante del presente Memorando su respectiva copia. | UN | وتودع النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس، التي ترسل نسخة مصدقة منها إلى كل دولة من الدول الموقعة على هذه المذكرة. |
Por contingente se entiende todo el personal, el equipo, y las unidades constituidas del país que aporta contingentes/efectivos policiales que se desplieguen en la zona de la misión en virtud del presente Memorando. | UN | ويتعين ألا تزيد قيمة هذا المعامِل عن نسبة 5 في المائة من معدلات السداد. |