ويكيبيديا

    "del presupuesto ordinario a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الميزانية العادية إلى
        
    • الميزانية العادية في
        
    • في استخدام الميزانية العادية
        
    • من الميزانية العادية الى
        
    • الميزانية العادية على
        
    • في إطار الميزانية العادية إلى
        
    • من الميزانية العادية من أجل
        
    La Comisión no apoya esta transferencia no justificada del presupuesto ordinario a la cuenta de apoyo. UN إن اللجنة الاستشارية لا تؤيد هذا النقل للوهلة اﻷولى من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    En este caso, la Comisión duda de que sea atinado transferir fondos del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN وفي هذه الحالة، تشك اللجنة الاستشارية في صحة اﻷساس المنطقي لتحويل التمويل من الميزانية العادية إلى تمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Sus funciones de punto focal adquirieron especial importancia con arreglo a la Plataforma de Acción, y no es aceptable que su financiación se transfiera del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN فالمهام الموكلة إلى هذه الوظيفة كمركز للتنسيق قد اكتسبت أهمية خاصة بموجب منهاج العمل، وليس من المقبول أن ينتقل تمويلها من الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Sin estos factores especiales, el déficit de efectivo del presupuesto ordinario a fines de 1997 hubiera sido una vez más de alrededor de 195 millones de dólares. UN وبدون هذه العوامل الخاصة، فإن عجز نقدية الميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩٧ كان سيبلغ مرة أخرى نحو ١٩٥ مليون دولار.
    En los dos años últimos (2001 y 2002), el saldo de caja del presupuesto ordinario a fin de año ha sido equivalente a cero. UN ففي السنتين الأخيرتين، 2001 و 2002، كانت نقدية الميزانية العادية في نهاية السنة في مستوى الصفر فعلا.
    10. La mayoría de los programas principales se vieron afectados por la subutilización general del presupuesto ordinario a causa de los motivos que se señalan en el párrafo 9 supra. UN 10- تأثر معظم البرامج الرئيسية بالنقص الإجمالي في استخدام الميزانية العادية للأسباب المبيّنة في الفقرة 9 أعلاه.
    Pidió que se le proporcionara una lista de funcionarios transferidos del presupuesto ordinario a la cuenta de apoyo, así como la cantidad de funcionarios de países en desarrollo cuyos puestos se había propuesto suprimir. UN وقال إنه طلب الحصول على قائمة بالموظفين المنقولين من الميزانية العادية إلى حساب الدعم، وقائمة بعدد الموظفين المقترح إلغاء وظائفهم ممن ينتمون إلى البلدان النامية.
    En este caso, la Comisión duda de que sea atinado transferir fondos del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN وفي هذه الحالة، تشك اللجنة الاستشارية في صحة اﻷساس المنطقي لتحويل التمويل من الميزانية العادية إلى تمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Se opinó que debía evitarse la sustitución de las fuentes de financiación pasando del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN 31 - واعتبر أن تحويل مصادر التمويل من الميزانية العادية إلى المصادر الخارجة عن الميزانية أمر ينبغي تجنبه.
    Se opinó que debía evitarse la sustitución de las fuentes de financiación pasando del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN 31 - واعتبر أن تحويل مصادر التمويل من الميزانية العادية إلى المصادر الخارجة عن الميزانية أمر ينبغي تجنبه.
    En marzo de 1997, el Secretario General pidió a la Organización que redujera sus gastos de administración y los no relacionados con los programas de un 38% estimado del presupuesto ordinario a un 25% para el año 2001 a más tardar. UN وفي آذار/مارس 1997، طلب الأمين العام إلى المنظمة بأن تلتزم بإدخال تخفيض على تكاليفها الإدارية وغير البرامجية، من نسبة قدرت بـ 38 في المائة من الميزانية العادية إلى نسبة 25 في المائة بحلول سنة 2001.
    La mayor tasa de ejecución de 2002 se puede atribuir sobre todo a la transferencia de la consignación íntegra para el POCT del presupuesto ordinario a la nueva cuenta especial para el POCT y gastos superiores incluida en las actividades suplementarias del DDIA. UN وهذا الارتفاع لمعدل التنفيذ في 2002 يعزى بشكل رئيسي إلى نقل كامل اعتماد البرنامج العادي للتعاون التقني من الميزانية العادية إلى الحساب الخاص الجديد لذلك الاعتماد، والى زيادة الانفاق في اطار الأنشطة الاضافية لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا.
    Las propuestas también parecen indicar que los gastos relacionados con puestos se están transfiriendo del presupuesto ordinario a los fondos extrapresupuestarios. UN وذكر أن تلك المقترحات فيما يبدو تشير أيضا إلى أن تكاليف الوظائف يجري تحويلها من الميزانية العادية إلى التمويل الخارج عن الميزانية.
    Cualquier reorientación de contribuciones del presupuesto ordinario a los proyectos perjudicaría a la actual situación financiera del Organismo, que ya es débil, y menoscabaría el objetivo de preservar la calidad y el nivel de los servicios que se prestan a los refugiados palestinos y el papel del OOPS como un elemento de estabilidad en la región. UN وأي إعادة توجيه للتبرعات من الميزانية العادية إلى المشاريع سوف يضر بالحالة المالية لﻷونروا، وهي ضعيفة بالفعل، ويقوﱢض هدف الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين ودور اﻷونروا بوصفها عنصر استقرار في المنطقة.
    La supresión del déficit de caja del presupuesto ordinario a finales del año es un logro significativo. UN وأكد أن القضاء على العجز النقدي في الميزانية العادية في نهاية السنة يعتبر إنجازا هاما.
    Tampoco se pueden estimar de forma realista las necesidades efectivas de recursos de la cuenta de apoyo sin tener en cuenta la contribución del presupuesto ordinario a las actividades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أن التقييم الواقعي لاحتياجات حساب الدعم الفعلية من الموارد ينبغي أن يتضمن تقييم مساهمة الميزانية العادية في مساندة عمليات حفظ السلام.
    Un porcentaje de esos fondos constituye la contribución del presupuesto ordinario a la cooperación técnica: 4,0 millones de euros para el programa ordinario de cooperación técnica y 2,8 millones de euros para actividades suplementarias del Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN وكانت نسبة من هذه الأموال تشمل مساهمة الميزانية العادية في التعاون التقني: 0 4 مليون يورو للبرنامج العادي للتعاون التقني و2.8 مليون يورو للأنشطة الإضافية في عقد التنمية الصناعية لأفريقيا.
    Como consecuencia del déficit de 35 millones de dólares en el saldo del presupuesto ordinario a finales de 2012, el saldo del Fondo de Operaciones había disminuido a 115 millones de dólares en la misma fecha. UN وأكد أن رصيد صندوق رأس المال المتداول انخفض إلى 115 مليون دولار في نفس التاريخ نتيجة للعجز البالغ 35 مليون دولار في نقدية الميزانية العادية في نهاية عام 2012.
    8. La mayoría de los programas principales se vieron afectados por la subutilización general del presupuesto ordinario a causa de los motivos que se señalan en el párrafo 7 supra. UN 8- تأثر معظم البرامج الرئيسية بالنقص العام في استخدام الميزانية العادية للأسباب المبيّنة في الفقرة 7 أعلاه.
    La información sobre las transferencias de personal del presupuesto ordinario a fuentes extrapresupuestarias de financiación con el fin de crear vacantes no está centralizada en la Sede, y se ha pedido a las oficinas ejecutivas de todos los programas y lugares de destino que suministren la información necesaria. UN وأضاف أن المعلومات بشأن عمليات نقل الموظفين من الميزانية العادية الى مصادر تمويل من خارج الميزانية من أجل إيجاد شواغر ليست ممركزة في المقر، وأن المكاتب التنفيذية في جميع البرامج ومراكز العمل قد طُلب منها أن تقدم المعلومات اللازمة.
    iii) Limite los nombramientos de corta duración contra puestos del presupuesto ordinario a los casos de reemplazo temporal de funcionarios que presten servicios en misiones o estén con licencia; UN ' ٣ ' قصر التعيينات القصيرة اﻷجل في وظائف الميزانية العادية على التعيينات المؤقتة للاحلال محل موظفين في بعثات أو في أجازات؛
    La Administración atribuyó el aumento en ingresos del presupuesto ordinario a la intensificación de los esfuerzos por generar ingresos. UN وعزت الإدارة زيادة الإيرادات في إطار الميزانية العادية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى توليد إيرادات.
    7. La financiación del ACNUDH debe proceder del presupuesto ordinario a fin de reducir su poco saludable dependencia de las contribuciones voluntarias. El fortalecimiento de su independencia financiera servirá para mejorar la transparencia y el equilibrio y reducirá la politización de su labor. UN 7 - وأشار المتحدث إلى أن تمويل مفوضية حقوق الإنسان ينبغي أن يأتي من الميزانية العادية من أجل تقليل اعتمادها الضار على التبرعات، لأن تعزيز استقلالها المالي يخدم أغراض تعزيز الشفافية والتوازن، ويقلل من تسييس عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد