ويكيبيديا

    "del presupuesto ordinario de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الميزانية العادية
        
    • في الميزانية العادية
        
    • للميزانية العادية
        
    • في إطار الميزانية العادية
        
    • عن طريق الميزانية العادية
        
    • عن الميزانية العادية
        
    • من الميزانية العامة
        
    • الميزانية العادية التي
        
    • من موارد الميزانية العادية
        
    • الميزانية العادية في
        
    • الميزانية العادية لعام
        
    • الميزانية العادية من
        
    • والميزانية العادية
        
    • على الميزانية العادية
        
    • المتعلقة بالميزانية العادية عن
        
    Menos del 6% procede del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y el 4% procede de recursos de apoyo a los fondos fiduciarios. UN ويرد ما يقل عن 6 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة و4 في المائة من موارد الدعم للصناديق الاستئمانية.
    del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas UN الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Fijada en el 0,22% del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, esta cuota no guarda relación alguna con la situación económica real del país. UN فهذا النصيب المحدد في ٢٢,٠ في المائة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لا يمت بصلة للحالة الاقتصادية الحقيقية للبلد.
    Las medidas expuestas se reflejarán, llegado el momento, en la estructura y en el contenido del presupuesto ordinario de la Organización. A este respecto, se recordará que el presupuesto ordinario ha mostrado un crecimiento nominal cero desde 1994. UN ستنعكس اﻹجراءات المبينة أعلاه، في الوقت المناسب، في هيكل ومحتوى الميزانية العادية للمنظمة، ومما يُذكر في هذا الصدد أن النمو بالقيمة الاسمية في الميزانية العادية ظل عند مستوى الصفر منذ عام ١٩٩٤.
    Es preciso que consagre una parte más importante del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas a los programas de derechos humanos. UN فيجب أن تكرس قسما أهم من الميزانية العادية لمنظمة اﻷمم المتحدة للبرامج المتعلقة بحقوق الانسان.
    Informe del Secretario General sobre los centros de información de las Naciones Unidas en 1994; asignación de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن مراكز اﻹعلام في عام ١٩٩٤؛ تخصيص الموارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    En aquella época, 2 millones de dólares equivalían al 7,1% de los gastos del presupuesto ordinario de un año. UN وكان مبلغ مليوني دولار يعادل في ذلك الوقت ٧,١ في المائة من نفقات سنة واحدة من الميزانية العادية.
    En 1995, la Unión Europea contribuye con el 34,39% del total del presupuesto ordinario de la Organización. UN وفي ٩٩٥١، يسهم الاتحاد اﻷوروبي بنسبة ٣٤,٣٩ في المائة من الميزانية العادية الكلية للمنظمة.
    El UNITAR no recibe fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولا يتلقى اليونيتار معونات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Se parte, pues, de la base de que las necesidades presupuestarias para 1998 correrán por cuenta del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويفترض بناء على ذلك أن تُغطﱠى احتياجات الميزانية لعام ٨٩٩١ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En 1995, hasta un 38% del presupuesto ordinario de la Organización se dedicó a la administración y otros gastos generales de funcionamiento. UN وفي عام ١٩٩٥ أنفق ما يصل إلى ٣٨ في المائة من الميزانية العادية للمنظمة على اﻹدارة وغيرها من التكاليف الثابتة.
    Más de 110 puestos se sufragan con cargo a la sección 27 del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فأكثر من ١١٠ وظائف تُمول من الباب ٢٧ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    El UNITAR no recibe fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولا يتلقى اليونيتار معونات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Proceden en su mayor parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويأتي معظمها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Los presidentes afirman que las funciones que desempeñan dichos órganos deben considerarse una función básica de las Naciones Unidas, que debe recibir recursos suficientes del presupuesto ordinario de la Organización. UN وأكد الرؤساء أن المهام التي تؤديها الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تعتبر من المهام اﻷساسية لﻷمم المتحدة وأن تمول تمويلا كافيا من الميزانية العادية للمنظمة.
    Las razonables demandas hechas a nuestro programa precisarán una nueva e importante aportación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وستقتضي الطلبات المعقولة من برنامجنا بذلا جديدا هاما من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Además, ha sido necesario utilizar las cuentas para las actividades de mantenimiento de la paz para cubrir los déficit del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، اقتضى اﻷمر استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية حالات العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    El déficit proyectado del presupuesto ordinario de 272 millones de dólares al final de 1997 añade un año más a la serie de déficit de efectivo. UN فالعجز المسقط في الميزانية العادية الذي بلغ ٢٧٢ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧ يضيف سنة أخرى إلى نمط العجز النقدي.
    Por otra parte, los Ministros destacaron que no debería imponerse límite máximo alguno al nivel general del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وعلاوة على ذلك أكد الوزراء على ضرورة عدم فرض أي حد أعلى للمستوى العام للميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En particular, una delegación recordó a los miembros la posición de su Gobierno con respecto al crecimiento del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وذكﱠر أحد الوفود بوجه الخصوص اﻷعضاء بموقف حكومته من تنامي التكاليف في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Si el Consejo de Seguridad decide establecer esta Comisión, recomiendo que se financie a través del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فإذا ما قرر مجلس اﻷمن إنشاء هذه اللجنة، فإنني أوصي بتمويلها عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Por otro lado, dado que no todos los Estados Miembros son partes en la Convención, el costo de los servicios de conferencia de la Conferencia de Bali no debería figurar como parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن ليس كل دولة طرفا في الاتفاقية، ينبغي أن تكون تكاليف خدمات المؤتمرات المتعلقة بمؤتمر بالي منفصلة عن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    18. Todas las contribuciones al ACNUR son voluntarias, con excepción de la proveniente del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN باستثناء المساهمة من الميزانية العامة للأمم المتحدة، تأتي جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية في شكل تبرعات.
    56. En el momento de imprimir el presente documento todavía no se conocen los recursos estimados del presupuesto ordinario de 1998 que la Asamblea General autorizará para la secretaría. UN ٦٥- لا تزال تقديرات موارد الميزانية العادية التي ستصرح بها الجمعية العامة لﻷمانة لعام ٨٩٩١ غير معروفة حتى وقت طبع هذه الوثيقة.
    Se ha acogido con beneplácito la actividad asignada a las actividades en las etapas iniciales, al análisis estratégico y al asesoramiento en materia de políticas, y se programa asignar una mayor proporción de los recursos del presupuesto ordinario de la OIT para esos tipos de servicios. UN والتشديد على إجراء التحليل الاستراتيجي وتقديم المشورة في مجال السياسة في المراحل اﻷولى أمر موضع ترحيب، وبرمجت حصة أكبر من موارد الميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية لهذه اﻷنواع من الخدمات.
    Las operaciones del OOPS se financiaron casi en su totalidad mediante contribuciones voluntarias, que representaban el 95% de los ingresos del presupuesto ordinario de 1995. UN ٩٠ - جرى تمويل عمليات اﻷونروا بشكل كامل تقريبا من تبرعات شكلت ٩٥ في المائة من إيرادات الميزانية العادية في عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, el Organismo registró un déficit de 5,9 millones de dólares en la parte en efectivo del presupuesto ordinario de 2003 al comparar los ingresos con los gastos previstos de 317,6 millones de dólares. UN غير أن الوكالة سجلت عجزا بمبلغ 5.9 ملايين دولار في الجزء النقدي من الميزانية العادية لعام 2003 عندما قورنت إيراداتها بالنفقات المقررة البالغ مقدارها 317.6 مليون دولار.
    La Quinta Comisión también decide informar a la Asamblea General que la financiación con recursos del presupuesto ordinario de las reuniones de grupos de expertos preparatorias del período extraordinario de sesiones de 1998 carece de base legislativa y que se hará todo lo posible por conseguir contribuciones extrapresupuestarias a fin de financiar las actividades vinculadas con la preparación del período extraordinario de sesiones. UN وقررت اللجنة أيضا أن تبلغ الجمعية العامــة أن تمويل اجتماعات أفرقة الخبراء من الميزانية العادية من أجل اﻹعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ ليس له أساس تشريعي، وستبذل قصارى الجهود للحصول علــى مساهمات خارجة عن الميزانية لتمويل اﻷنشطة المتصلــة باﻹعداد للدورة الاستثنائية.
    Para esas actividades, se utilizaron los recursos disponibles del PNUD, del presupuesto ordinario de la OMM y los programas de cooperación voluntaria de la OMM. UN وتحقيقا لهذه اﻷغراض، استخدمت الموارد المتاحــة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائــي والميزانية العادية للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج التعاون الطوعي التابع للمنظمة.
    - El 50% restante se prorratea con arreglo a la escala de cuotas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN - ٠٥ في المائة تقسم نسبيا على أساس جدول اﻷنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    a) Mantener registros de presupuestos y gastos separados, a fin de separar las transacciones del presupuesto ordinario de otros fondos del ACNUR; UN (أ) الاحتفاظ بسجلات منفصلة للميزانية والنفقات من أجل عزل المعاملات المتعلقة بالميزانية العادية عن غيرها من أموال المفوضية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد