Página 3, epígrafe 7, el título del primer párrafo debe decir lo siguiente: | UN | في الصفحة 4، الفقرة رقم 7، يكون عنوان الفقرة الأولى كالتالي: |
Se destacó además que la cuestión del consentimiento estaba implícita en la redacción del primer párrafo del preámbulo. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مسألة الرضا مفهومة ضمنيا من صيغة الفقرة الأولى من الديباجة. |
Tal es el objeto del primer párrafo del proyecto de directriz 2.1.4. | UN | وهذا هو موضوع الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4. |
La segunda frase del primer párrafo del proyecto de directriz 2.5.11 [2.5.12] saca las consecuencias de esa constatación. | UN | وتستند الجملة الثانية من الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 [2-5-12] إلى هذه الحقيقة. |
Los párrafos 2 a 6 del artículo 6 se han incluido claramente para impedir una lectura del primer párrafo del artículo 6 que pudiera entenderse como una abolición de la pena de muerte en sí. | UN | ومن الواضح أن الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 قد أدرجت لتجنب قراءة للفقرة الأولى من المادة 6، قد يفهم منها أن الفقرة تلغي عقوبة الإعدام في حد ذاتها. |
Por ello votamos a favor del primer párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | ولهذا صوتنا لصالح الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار. |
Se impondrá la misma pena a la persona que reciba un pago o alguna otra ventaja conforme a lo estipulado en el inciso 2 del primer párrafo. " | UN | " وتفرض نفس العقوبة أيضا على شخص يتلقى مدفوعات أو ميزة أخرى كما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية 2 من الفقرة الأولى. " |
La primera consistía en fusionar las dos oraciones del primer párrafo del artículo. | UN | ويتمثل التغيير الأول في دمج الجملتين الأوليين الواردتين في الفقرة الأولى من المادة. |
DE247 Modifíquese el final del primer párrafo como sigue: | UN | الحكم الخاص 247 تعدَّل نهاية الفقرة الأولى كما يلي: |
La tercera oración del primer párrafo debe decir | UN | يصبح نص الجملة الثالثة من الفقرة الأولى كما يلي: |
La oradora estima que el espíritu del proyecto de resolución es aceptable, aunque tiene objeciones, por ejemplo, respecto del primer párrafo del preámbulo. | UN | ورأت أن روح مشروع القرار مقبولة ولكنها تعترض على الفقرة الأولى من الديباجة, على سبيل المثال. |
Del mismo modo, la subdivisión del primer párrafo de la directriz en dos incisos facilita probablemente su comprensión sin modificar el sentido. | UN | كذلك فإن تقسيم الفقرة الأولى من المشروع إلى فقرتين فرعيتين منفصلتين ربما يجعله أقرب إلى الفهم، دون أن يغيّر معناه. |
La enmienda consistía en la inserción del párrafo siguiente antes del primer párrafo del preámbulo: | UN | ودعا التعديل إلى إدراج فقرة جديدة قبل الفقرة الأولى من الديباجة، فيما يلي نصّها: |
Es necesario mejorar la redacción del primer párrafo y aclarar el alcance de esta disposición. | UN | ويجب تحسين صياغة الفقرة الأولى وتوضيح نطاق هذا الحكم. |
La intención del primer párrafo es establecer el uso de definiciones del Convenio de Basilea para cuestiones relacionadas con desechos que sean específicas del mercurio. | UN | وترمي الفقرة الأولى إلى تكريس استخدام التعاريف الموضوعة في إطار اتفاقية بازل فيما يتعلق بمسائل النفايات الخاصة بالزئبق. |
La última oración del primer párrafo y la primera del segundo son exactamente iguales. | UN | الجملة الأخيرة من الفقرة الأولى والجملة الأولى من الفقرة الثانية متماثلتان |
Encomendar al Consejo y al Secretario General que mantengan bajo estudio lo señalado en el Apartado B del primer párrafo resolutivo de la Resolución 368. | UN | 10 - يوصي المجلس والأمين العام بمواصلة دراسة ما ورد في البند باء من الفقرة الأولى من منطوق القرار 368. |
La primera frase del primer párrafo debe decir lo siguiente: | UN | 1- ينبغي أن يكون نص الجملة الأولى من الفقرة الأولى كما يلي: |
No obstante, se tomó nota de que nadie se había opuesto a la redacción original del primer párrafo de este artículo, aunque una delegación expresó su preocupación sobre la aplicación de la disposición que contenía. | UN | ومع ذلك أشير إلى عدم إبداء أي اعتراض على الصياغة الأصلية للفقرة الأولى من المادة، وإن كان أحد الوفود الحكومية أعرب عن قلقه إزاء تنفيذ الحكم الوارد فيها. |
De estos párrafos, tenemos reservas expresas respecto del primer párrafo del preámbulo, donde subsiste la expresión " carácter humanitario " , que implícitamente permite la formación de expedientes para la intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | ولدينا تحفظات معلنة فيما يتعلق بالفقرة الأولى من الديباجة التي ما زال يرد بها تعبير " الطابع الإنساني " ، الذي يتيح الفرصة ضمنا لانتحال الأعذار للتدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
La expresión " [s]in perjuicio de las reglas de la organización " que figura al principio del primer párrafo de la directriz tiene por objetivo aportar un elemento de flexibilidad suplementario al principio que establece dicha directriz. | UN | وعبارة " رهناً بقواعد المنظمة " ، الاستهلالية للفقرة الفرعية الأولى من المبدأ التوجيهي، ترمي إلى إضفاء قدر إضافي من المرونة على المبدأ الذي ينص عليه المبدأ التوجيهي. |
Su Gobierno creía además que el artículo 13 podía fortalecerse agregando la frase “y de otros artículos funerarios” al final del primer párrafo. | UN | وبين أن حكومته تعتقد أيضاً بأنه يمكن تعزيز المادة ٣١ بإضافة عبارة مثل " وعدﱠتهم الجنائزية " بعد كلمة الموتى في آخر الفقرة اﻷولى. |
21. Los Estados miembros de la Unión Europea se han abstenido en la votación del primer párrafo del preámbulo y de los párrafos 3, 4, 5 y 16 del proyecto de resolución porque los consideran inapropiados en el contexto de una resolución relativa a la financiación de la FPNUL, que debía haberse limitado a los aspectos presupuestarios. | UN | ٢١ - ومضى يقول إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي امتنعت عن التصويت على الفقرة اﻷولى من الديباجة والفقرات ٣ و ٤ و ٥ و ١٦ من مشروع القرار ﻷنها تراها غير مناسبة في سياق قرار يتناول تمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من الواجب أن يقتصر على الجوانب المتعلقة بالميزانية. |
e) Se insertaron dos párrafos nuevos delante del primer párrafo del preámbulo, cuyo texto es el siguiente: | UN | )ﻫ( أضيفت فقرتان جديدتان إلى الديباجة قبل الفقرة اﻷولى من الديباجة، نصهما كما يلي: |