Durante este período se terminó la aplicación del primer trimestre del plan. | UN | وقد أنجز الربع الأول من الخطة في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Cabría esperar que esos ajustes estuviesen terminados dentro del primer trimestre del año siguiente a los gastos y el débito. | UN | ويمكن توقع الانتهاء من تلك التسويات في غضون الربع الأول من السنة بعد الانتهاء من النفقات والفواتير. |
Cabría esperar que esos ajustes estuviesen terminados dentro del primer trimestre del año siguiente a los gastos y el débito. | UN | ويمكن توقع الانتهاء من تلك التسويات في غضون الربع الأول من السنة بعد الانتهاء من النفقات والفواتير. |
La UNOPS espera que ese modelo de informe esté terminado para el final del primer trimestre de 2009. | UN | ويتوقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إتمام التقرير في نهاية الربع الأول من عام 2009. |
Cálculos revisados si se utilizara el costo medio del combustible del primer trimestre de 2009 | UN | الحسابات المنقّحة في حال استخدام متوسط تكلفة الوقود للربع الأول من عام 2009 |
Se evaluarán las respuestas en el curso del primer trimestre del año 2001. | UN | وسوف يجرى تقييم في الفصل الأول من عام 2001، |
Se espera completar la labor para el final del primer trimestre de 2009. | UN | وينبغي أن تُستكمل الأعمال المتبقية بنهاية الربع الأول من عام 2009. |
Los gastos de apoyo y otros ingresos se elevaron a 6,8 millones de euros al final del primer trimestre de 2012; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 6.8 ملايين يورو في نهاية الربع الأول من عام 2012؛ |
La entrega de los motores para dichos lanzadores tendrá lugar entre el final de 1997 y el final del primer trimestre de 1999. | UN | وسيمتد تسليم المحركات اللازمة لها على الفترة من نهاية سنة 1997 الى نهاية الربع الأول من سنة 1999. |
Esta fase quedará finalizada para el final del primer trimestre de 1997. | UN | ومن المتوقع إنجاز هذه المرحلة في الربع الأول من سنة 1997. |
Se prevé que el examen esté ultimado al término del primer trimestre de 2003. | UN | ويتوقع أن يكتمل الاستعراض بحلول نهاية الربع الأول من عام 2003. |
● Firma del código por todo el personal actual del ACNUR para el final del primer trimestre de 2003. 8.15. | UN | :: توقيع كافة موظفي المفوضية الحاليين على المدونة في نهاية الربع الأول من عام 2003. |
Se prevé que el sistema de reunión de datos esté ultimado a finales del primer trimestre de 2004 y se pondrá plenamente en práctica a lo largo de 2004 y 2005. | UN | ويتوقع إنجاز نظام جمع البيانات في نهاية الربع الأول من عام 2004 مع تعميمه بالكامل خلال عام 2004 وعام 2005. |
Se elaboró capacitación avanzada en adquisiciones para impartir sesiones de capacitación a partir del primer trimestre de 2004 para la Sede, el personal de adquisiciones en el terreno y los clientes | UN | إعداد تدريب متطور في مجال المشتريات لبدء الدورات التدريبية اعتبارا من الربع الأول من عام 2004. وستنظم هذه الدورات لفائدة موظفي المشتريات والزبائن في المقر والميدان |
Las directrices para los programas multinacionales se terminarán al final del primer trimestre de 2004. | UN | وسيجري وضع المبادئ التوجيهية للبرنامج المشترك بين الأقطار في صيغتها النهائية بحلول نهاية الربع الأول من عام 2004. |
Se está ultimando la revisión de la delegación de autoridad, que se publicará a fines del primer trimestre de 2005. | UN | ويجري العمل على وضع تفويض الصلاحيات المنقح في صيغته النهائية وسيصدر مع نهاية الربع الأول من عام 2005. |
Se prevé que esa labor terminará a más tardar a fines del primer trimestre de 2005. | UN | وتتوقع الانتهاء من هذا التحديد بحلول نهاية الربع الأول من عام 2005. |
Se prevé que esta recomendación se habrá cumplido íntegramente antes del fin del primer trimestre de 2005. | UN | وكان من المتوقع أن تُنفَّذ التوصية بالكامل بحلول نهاية الربع الأول من عام 2005. |
:: Objetivo 5: presentar a las organizaciones afiliadas informes anuales sobre la tramitación de las prestaciones, a más tardar al término del primer trimestre. | UN | :: الهدف 5: تقديم تقارير إلى الوكالات سنويا بشأن تجهيز الاستحقاقات بانتهاء الربع الأول من السنة. |
Cálculos revisados si se usan los precios efectivos medios del primer trimestre | UN | التقديرات المنقحة في حالة تطبيق متوسط تكلفة الوقود للربع الأول من عام 2009 |
A pesar de varios reportajes aparecidos en los medios de comunicación señalando la partida de trabajadores expatriados tras haber sido despedidos, a fecha del primer trimestre de 2010 no ha habido indicios de un éxodo a gran escala de dichos trabajadores. | UN | 20 - ورغم التقارير الإعلامية العديدة التي أوحت برحيل العمال الأجانب عقب عمليات الاستغناء عنهم، لم تظهر أدلة تشير إلى خروج هؤلاء العمال بأعداد كبيرة في الفصل الأول من عام 2010. |
La propuesta del Secretario General de reducir el nivel del fondo para imprevistos se funda en la experiencia del primer trimestre del bienio en curso. | UN | ٧ - ومضى قائلا إن اقتراح اﻷمين العام بتخفض مستوى صندوق الطوارئ يستند إلى الخبرة المكتسبة من الربع اﻷول من فترة السنتين الحالية. |
Los seminarios del primer trimestre de 1998 se organizaron, por primera vez, conjuntamente con el Centro Suizo de formación en materia de defensa civil de Gollion, cerca de Lausana. | UN | أما حلقات التدارس لمديري الطوارئ بالنسبة للربع اﻷول من عام ٨٩٩١ فسيجري تنظيمها ﻷول مرة بالاقتران مع المركز السويسري للتدريب على الدفاع المدني في غوليون بالقرب من لوزان. |
Todavía se están preparando en las funciones relacionadas con los viajes, que está previsto aplicar plenamente a finales del primer trimestre de 1997. | UN | ولا تزال قدرات النظام المتصلة بالسفر محل دراسة ومن المتوقع أن تنفذ تنفيذا كاملا بنهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٧. |