El apoyo del principio de la no proliferación no impide que Israel pueda evaluar su propia situación. | UN | وتأييد مبدأ عدم الانتشار لا يمنع اسرائيل من تقييم حالتها الخاصة بها. |
1983 Presidente del Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales | UN | ٣٨٩١ رئيس اللجنة الخاصة لتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية |
Los instructores parten del principio de la no discriminación para considerar a la mujer en las tres calidades siguientes: como víctima, como delincuente y como policía. | UN | وانطلاقاً من مبدأ عدم التمييز، يقوم المدرب حينئذ بدراسة وضع المرأة في ثلاث حالات: كضحية وكجانية وكمسؤولة شرطة. |
El envío de observadores de los derechos humanos al Iraq constituiría una violación del principio de la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | إن إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى العراق من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Estos actos constituyen una clara violación del principio de la no intervención y pueden generar responsabilidad internacional para quien los cometa. | UN | إن هذه اﻹجراءات تمثل انتهاكا صارخا لمبدأ عدم التدخل ويتحمل متخذوها المسؤولية الدولية عنها. |
Presidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية. |
Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales, 1978 a 1983. | UN | لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية في ١٩٧٨ إلى ١٩٨٣. |
Presidente del Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales, 1985. | UN | رئيس اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية ١٩٨٥. |
Representante de los Estados Unidos ante el Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | ممثل الولايات المتحدة لدى اللجنة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية. |
Los artículos 12 y 13 se ocupan respectivamente del principio de non bis in idem y del principio de la no retroactividad. | UN | وتعالج المادة ١٢ مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن جريمة واحدة، والمادة ١٣ مبدأ عدم الرجعية. |
Vicepresidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales (1984). | UN | النائب الأول لرئيس لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، 1984. |
Todavía no se ha producido ninguna diferencia, polémica o dificultad en la aplicación del principio de la no discriminación en este ámbito desde la adopción de la ley por la que se promulgó el Código. | UN | ولم يظهر أي خلاف أو جدال أو أي صعوبة في تطبيق مبدأ عدم التمييز بهذا الشكل منذ أن صدر قانون إصدار مدونة العمل. |
La acción afirmativa no constituye una excepción del principio de la no discriminación. Por el contrario, es el principio de no discriminación lo que establece los límites de cada acción afirmativa. | UN | والعمل الإيجابي ليس استثناءً من مبدأ عدم التمييز، بل إن مبدأ عدم التمييز هو بالأحرى الذي يضع حدودا لكل عمل إيجابي. |
El respeto del principio de la no discriminación en relación con los derechos económicos, sociales y culturales es un ejemplo de obligación de efecto inmediato. | UN | ومن أمثلة احترام مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الالتزام بتحقيق أثر مباشر. |
Esto justifica el cumplimiento del principio de la no entrega de ciertos extranjeros acogidos universalmente. | UN | وفي هذا تبرير لتنفيذ مبدأ عدم تسليم أجانب معينين وهو المبدأ المعترف به دوليا. |
El segundo caso considera la aplicación del principio de la no discriminación en el contexto del comercio agrícola. | UN | وينظر المثال الثاني في تطبيق مبدأ عدم التمييز في سياق التجارة الزراعية. |
El Relator Especial trató también del principio de la no devolución, recordando la jurisprudencia en que se basaba, y señaló que aumentaban las prácticas empleadas para desvirtuarlo. | UN | وناقش مبدأ عدم الطرد مذكراً بالسوابق القضائية التي يستند إليها المبدأ، مشيراً إلى تزايد الممارسات المتبعة لتقويضه. |
Destacó, además, que los gobiernos tienen la obligación de velar por la aplicación del principio de la no discriminación. | UN | وأكدت كذلك على أن الحكومات مطالبة بتأمين احترام مبدأ عدم التمييز. |
En primer lugar, el significado preciso del principio de la no discriminación en materia de nacionalidad sigue siendo muy confuso a la vista del texto del artículo 14. | UN | ذلك أن المعنى الدقيق، في المقام اﻷول، لمبدأ عدم التمييز في مجال الجنسية ما زال غامضا جدا لدى قراءة نص المادة ١٤. |
En aplicación del principio de la no devolución de los solicitantes de asilo, las medidas de expulsión no pueden ejecutarse mientras la OFPRA no haya adoptado una decisión. | UN | وتطبيقا لمبدأ عدم إبعاد طالبي اللجوء، فإنه إذا اتخذ إجراء بالإبعاد، لا يجوز تنفيذه قبل أن يبت المكتب في المسألة. |
El Estado parte recuerda que en el artículo 3 de la Convención se hace referencia al riesgo de tortura y no a la detención como fundamento del principio de la no devolución. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية تشير إلى خطر التعذيب وليس الاحتجاز كأساس لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |