"del principio de la no" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ عدم
        
    • لمبدأ عدم
        
    El apoyo del principio de la no proliferación no impide que Israel pueda evaluar su propia situación. UN وتأييد مبدأ عدم الانتشار لا يمنع اسرائيل من تقييم حالتها الخاصة بها.
    1983 Presidente del Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales UN ٣٨٩١ رئيس اللجنة الخاصة لتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية
    Los instructores parten del principio de la no discriminación para considerar a la mujer en las tres calidades siguientes: como víctima, como delincuente y como policía. UN وانطلاقاً من مبدأ عدم التمييز، يقوم المدرب حينئذ بدراسة وضع المرأة في ثلاث حالات: كضحية وكجانية وكمسؤولة شرطة.
    El envío de observadores de los derechos humanos al Iraq constituiría una violación del principio de la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN إن إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى العراق من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Estos actos constituyen una clara violación del principio de la no intervención y pueden generar responsabilidad internacional para quien los cometa. UN إن هذه اﻹجراءات تمثل انتهاكا صارخا لمبدأ عدم التدخل ويتحمل متخذوها المسؤولية الدولية عنها.
    Presidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية.
    Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales, 1978 a 1983. UN لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية في ١٩٧٨ إلى ١٩٨٣.
    Presidente del Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales, 1985. UN رئيس اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية ١٩٨٥.
    Representante de los Estados Unidos ante el Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ممثل الولايات المتحدة لدى اللجنة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية.
    Los artículos 12 y 13 se ocupan respectivamente del principio de non bis in idem y del principio de la no retroactividad. UN وتعالج المادة ١٢ مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن جريمة واحدة، والمادة ١٣ مبدأ عدم الرجعية.
    Vicepresidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales (1984). UN النائب الأول لرئيس لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، 1984.
    Todavía no se ha producido ninguna diferencia, polémica o dificultad en la aplicación del principio de la no discriminación en este ámbito desde la adopción de la ley por la que se promulgó el Código. UN ولم يظهر أي خلاف أو جدال أو أي صعوبة في تطبيق مبدأ عدم التمييز بهذا الشكل منذ أن صدر قانون إصدار مدونة العمل.
    La acción afirmativa no constituye una excepción del principio de la no discriminación. Por el contrario, es el principio de no discriminación lo que establece los límites de cada acción afirmativa. UN والعمل الإيجابي ليس استثناءً من مبدأ عدم التمييز، بل إن مبدأ عدم التمييز هو بالأحرى الذي يضع حدودا لكل عمل إيجابي.
    El respeto del principio de la no discriminación en relación con los derechos económicos, sociales y culturales es un ejemplo de obligación de efecto inmediato. UN ومن أمثلة احترام مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الالتزام بتحقيق أثر مباشر.
    Esto justifica el cumplimiento del principio de la no entrega de ciertos extranjeros acogidos universalmente. UN وفي هذا تبرير لتنفيذ مبدأ عدم تسليم أجانب معينين وهو المبدأ المعترف به دوليا.
    El segundo caso considera la aplicación del principio de la no discriminación en el contexto del comercio agrícola. UN وينظر المثال الثاني في تطبيق مبدأ عدم التمييز في سياق التجارة الزراعية.
    El Relator Especial trató también del principio de la no devolución, recordando la jurisprudencia en que se basaba, y señaló que aumentaban las prácticas empleadas para desvirtuarlo. UN وناقش مبدأ عدم الطرد مذكراً بالسوابق القضائية التي يستند إليها المبدأ، مشيراً إلى تزايد الممارسات المتبعة لتقويضه.
    Destacó, además, que los gobiernos tienen la obligación de velar por la aplicación del principio de la no discriminación. UN وأكدت كذلك على أن الحكومات مطالبة بتأمين احترام مبدأ عدم التمييز.
    En primer lugar, el significado preciso del principio de la no discriminación en materia de nacionalidad sigue siendo muy confuso a la vista del texto del artículo 14. UN ذلك أن المعنى الدقيق، في المقام اﻷول، لمبدأ عدم التمييز في مجال الجنسية ما زال غامضا جدا لدى قراءة نص المادة ١٤.
    En aplicación del principio de la no devolución de los solicitantes de asilo, las medidas de expulsión no pueden ejecutarse mientras la OFPRA no haya adoptado una decisión. UN وتطبيقا لمبدأ عدم إبعاد طالبي اللجوء، فإنه إذا اتخذ إجراء بالإبعاد، لا يجوز تنفيذه قبل أن يبت المكتب في المسألة.
    El Estado parte recuerda que en el artículo 3 de la Convención se hace referencia al riesgo de tortura y no a la detención como fundamento del principio de la no devolución. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية تشير إلى خطر التعذيب وليس الاحتجاز كأساس لمبدأ عدم الإعادة القسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more