ويكيبيديا

    "del proceso de aprobación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية الموافقة
        
    • عملية إقرار
        
    • عملية اعتماد
        
    • لعملية الموافقة
        
    • بعملية الموافقة
        
    • عملية الاعتماد
        
    Dicho proyecto se encuentra en la fase final del proceso de aprobación interna. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    Por lo tanto, tal vez haya que ajustar los procedimientos del proceso de aprobación. UN ولذا قد يلزم إدخال تعديلات إجرائية على عملية الموافقة.
    Como parte del proceso de aprobación de préstamos, el Banco: UN وكجزء من عملية الموافقة على القروض ، قام البنك بما يلي:
    Añadió que la armonización del proceso de aprobación de la programación también exigiría la participación de las juntas ejecutivas respectivas en sus propios procedimientos. UN وأشارت إلى أن تنسيق عملية إقرار البرامج ستحتاج أيضا إلى مشاركة المجالس التنفيذية المختصة فيما يتعلق بإجراءاتها الخاصة.
    Otras cuestiones importantes (por ejemplo, las disposiciones presupuestarias) deberán debatirse y zanjarse como parte del proceso de aprobación del Estatuto. UN ولكن هناك مسائل هامة أخرى )مثل الترتيبات المتعلقة بالميزانية( سيلزم حلها كجزء من عملية اعتماد النظام اﻷساسي.
    La estructura de incentivos del proceso de aprobación de proyectos entraña que, de hecho, la aprobación del proyecto llega a un " punto sin retorno " una vez que las autoridades superiores aprueban los formularios de identificación UN 25 - ويعني هيكل الحوافز لعملية الموافقة على المشروع أن الموافقات على المشاريع تصل إلى ' ' نقطة بلا عودة`` في واقع الأمر بعد موافقة كبير الموظفين التنفيذيين على نموذج تحديد المشروع.
    La Conferencia de las Partes escuchará a continuación un breve recordatorio del proceso de aprobación de las credenciales de los representantes. UN بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين.
    La compleja naturaleza del proceso de aprobación del Protocolo Facultativo lo ha demorado de modo involuntario, pero se siguen adoptando medidas para acelerarlo. UN وأعلن أن اعتماد البروتوكول الاختياري تأخر عن غير عمد بسبب الطبيعة المعقّدة لعملية اعتماده، ولكن العمل مستمر للإسراع في عملية الاعتماد.
    En la actualidad, estas aldeas están en distintas etapas del proceso de aprobación de los planes. UN ووصلت هذه القرى حالياً إلى مراحل مختلفة من عملية الموافقة على الخطط.
    Estas aldeas están actualmente en diferentes etapas del proceso de aprobación de los planes. UN وتمر هذه القرى في الوقت الحاضر بمراحل مختلفة من مراحل عملية الموافقة على الخطط.
    c) La transparencia del proceso de aprobación de los proyectos; UN ضمان شفافية عملية الموافقة على المشروعات؛
    Examen del proceso de aprobación de programas de país UN استعراض عملية الموافقة على البرامج القطرية
    Por ello se promueve un diálogo constante, entre el Estado, la cooperación internacional y la sociedad civil para el abordaje del proceso de aprobación. UN ولهذا يجري التشجيع على استمرار الحوار، بين الدولة، وجهات التعاون الدولي، والمجتمع المدني، لمعالجة عملية الموافقة عليها.
    Dicho proyecto se encuentra en la fase final del proceso de aprobación gubernamental. UN ويوجد مشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخل الحكومة.
    Una práctica recomendable sería que el presupuesto fuese aprobado por la Junta Ejecutiva como parte del proceso de aprobación del plan de trabajo de la Oficina de Evaluación. UN وسيكون من الممارسات الجيدة أن يعتمد المجلس التنفيذي الميزانية في إطار عملية الموافقة على خطة عمل مكتب التقييم.
    La Junta había recomendado anteriormente que se redujera el período de tramitación del proceso de aprobación de órdenes de modificación y los retrasos acumulados. UN 49 - وأوصى المجلس سابقاً بتقصير وقت تجهيز طلبات التعديل والحد من الأعمال المتراكمة في عملية الموافقة على تلك الطلبات.
    Añadió que la armonización del proceso de aprobación de la programación también exigiría la participación de las juntas ejecutivas respectivas en sus propios procedimientos. UN وأشارت إلى أن تنسيق عملية إقرار البرامج ستحتاج أيضا إلى مشاركة المجالس التنفيذية المختصة فيما يتعلق بإجراءاتها الخاصة.
    Una práctica recomendable sería que el presupuesto fuese aprobado por la Junta Ejecutiva como parte del proceso de aprobación del plan de trabajo de la Oficina de Evaluación. UN والممارسة الجيدة هي أن يقر المجلس التنفيذي الميزانية في إطار عملية إقرار خطة عمل مكتب التقييم.
    Una delegación, recordando la decisión 97/12, declaró que había sido una preocupación importante de la Junta Ejecutiva evitar la microgestión y mantener la supervisión del proceso de aprobación de la programación por países. UN وذكر أحد الوفود بعد ما أشار إلى المقرر 97/12 أن أحد الاهتمامات الرئيسية للمجلس التنفيذي تمثل في تلافي الإدارة الجزئية مع الاحتفاظ بالإشراف على عملية إقرار البرامج القطرية.
    No existe antecedente jurídico para la presencia del llamado Mando de las Naciones Unidas en la península de Corea, a la luz del proceso de aprobación de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad o de la relación entre las Naciones Unidas y el llamado Mando de las Naciones Unidas. UN ليس هناك أساس قانوني لما يسمى قيادة الأمم المتحدة في شبه الجزيرة الكورية، سواء بالنظر إلى عملية اعتماد قرار مجلس الأمن ذي الصلة أو العلاقة بين الأمم المتحدة وما تسمى قيادة الأمم المتحدة.
    La nueva cifra se aprueba como parte del proceso de aprobación del presupuesto, pero sólo se refleja en los estados financieros del primer y segundo año del bienio mediante un ajuste de las reservas. UN وقد اعتمد الرقم الجديد كجزء من عملية اعتماد الميزانية ولكنه ينعكس فقط على البيانات المالية للسنتين الأولى والثانية من فترة السنتين عن طريق تعديل من الاحتياطيات.
    1. A fin de reducir la duración del proceso de aprobación de los programas por países y de crear más oportunidades de sincronización con la duración de los ciclos de programación nacionales, los proyectos de los documentos de programas por países se seguirán presentando para su examen en el período anual de sesiones de la Junta Ejecutiva, de conformidad con la práctica actual. UN 1 - بغية تقليص الإطار الزمني لعملية الموافقة على البرامج القطرية وتهيئة مجال أكبر لتحقيق التزامن مع مدة دورات البرامج الوطنية، أن يستمر، وفقا للممارسة المتبعة، عرضُ مشاريع وثائق البرامج القطرية لمناقشتها في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي.
    La Conferencia de las Partes escuchará a continuación un breve recordatorio del proceso de aprobación de las credenciales de los representantes. UN بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين.
    En su informe al Comité en la 34ª reunión, el PNUMA informó de que, en marzo de 2005, se había enmendado el proyecto de resolución de conformidad con las observaciones recibidas en virtud del proceso de aprobación ministerial y de que se había presentado para su aprobación. UN وفي تقريره إلى اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين، أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة اللجنة بأن مشروع القرار قد تم تعديله، في آذار/مارس 2005، طبقاً للتعليقات المتلقاة خلال عملية الاعتماد الوزارية وتم إرساله من أجل اعتماده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد