La secretaría había consultado a la Mesa acerca del proceso de preparación de un proyecto de plan de trabajo para 1997. | UN | وتم التشاور مع المكتب بشأن عملية إعداد اﻷمانة لخطة العمل لعام ١٩٩٧. |
Varias delegaciones expresaron interés en profundizar el diálogo sobre el terreno durante el resto del proceso de preparación del programa. | UN | وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بزيادة الحوار في الميدان خلال ما تبقى من عملية إعداد البرنامج. |
La secretaría había consultado a la Mesa acerca del proceso de preparación de un proyecto de plan de trabajo para 1997. | UN | وتم التشاور مع المكتب بشأن عملية إعداد اﻷمانة لخطة العمل لعام ٧٩٩١. |
La participación sustantiva de todos los Estados Miembros en una etapa inicial del proceso de preparación sería una medida correcta. | UN | إن المشاركة الموضوعية لجميع الدول الأعضاء في المرحلة المبكرة لعملية إعداد التقرير ستكون خطوة في الاتجاه السليم. |
En los talleres, los funcionarios de enlace nacionales y las organizaciones subregionales competentes examinaron los elementos clave del proceso de preparación de informes. | UN | وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير. |
:: Analizar algunas cuestiones prioritarias relacionadas con la gestión de los recursos humanos en foros de nivel regional, como parte del proceso de preparación para la publicación del World Public Sector Report de 2005 | UN | :: مناقشة مجموعة مختارة من القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالموارد البشرية في منتديات على المستوى الإقليمي، كجزء من العملية التحضيرية لنشـر التقرير عن القطاع العام في العالم لعام 2005؛ |
En los talleres los funcionarios de enlace nacionales y las organizaciones subregionales competentes examinaron los elementos clave del proceso de preparación de informes. | UN | وفي حلقات العمل هذه استعرضت مراكز الاتصال الوطنية بالمشاركة مع المنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية في عملية إعداد التقارير. |
Desde el comienzo del proceso de preparación del informe se hizo hincapié en la necesidad de lograr un control general mediante la participación de partes interesadas nacionales y regionales. | UN | ومن البداية، تركز عملية إعداد التقرير على الملكية العريضة من خلال مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La estructura de personal de la UNMIS se ha examinado como parte del proceso de preparación del presupuesto para 2006/2007. | UN | وقد جرى استعراض هيكل وظائف بعثة الأمم المتحدة في السودان في إطار عملية إعداد ميزانية الفترة 2006/2007. |
Se recurrió al IMDIS desde el comienzo del proceso de preparación del presupuesto para reunir información sobre el contenido programático de los distintos departamentos. | UN | واستُخدم النظام المذكور منذ بدء عملية إعداد الميزانية لجميع محتويات برامج الإدارات. |
Esta etapa del proceso de preparación del presupuesto tiene presente la siguiente información: | UN | وتوضع خلال هذه المرحلة من عملية إعداد الميزانية المعلومات التالية في الاعتبار: |
Por consiguiente, se pidió a los directores de los programas que facilitasen dicha información como parte del proceso de preparación del presupuesto. | UN | وبالتالي، طُلب إلى مديري البرامج أن يقدموا هذه المعلومات كجزء من عملية إعداد الميزانية. |
La asignación de prioridades se ha convertido en una característica habitual del proceso de preparación del presupuesto del ACNUR. | UN | وأصبحت ممارسة ترتيب الأولويات هذه من المقومات الدائمة لعملية إعداد ميزانية المفوضية. |
Panorama general del proceso de preparación del PNA y debate sobre posibles enfoques de los PNA | UN | :: استعراض عام لعملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف ومناقشة النهوج الممكنة لبرامج العمل الوطنية للتكيف |
Viajes de los participantes 6.837 Consultorías 2.020 Viajes del personal 8.555 Dos consultores ayudaron a reunir la documentación para la CP 4 y a examinar las consecuencias metodológicas del proceso de preparación de informes. | UN | وساعد خبيران استشاريان في إعداد مجموعة الوثائق الخاصة بالدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف وفي استعراض الآثار المنهجية لعملية إعداد التقارير. |
Ambas deben formar parte del proceso de preparación de la Conferencia, que ha de ser transparente y abierto. | UN | وكلاهما يجب أن يشكل جزءاً من العملية التحضيرية للمؤتمر ويجب أن تكون هذه العملية شفافة ومفتوحة. |
El trabajo del grupo a este respecto se ha presentado como parte del proceso de preparación de la Conferencia. | UN | وقُدِّمَ عمل الفريق في هذا الصدد كجزءٍ من العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Muchos gobiernos propusieron que la Comisión funcionara como comité preparatorio del proceso de preparación intergubernamental. | UN | واقترحت حكومات عديدة أن تؤدي لجنة التنمية المستدامة دور اللجنة التحضيرية للعملية التحضيرية الحكومية الدولية. |
En el párrafo 29 se nos informa de que la participación del personal de las Naciones Unidas es un aspecto muy importante del proceso de preparación. | UN | وتذكر الفقرة ٢٩ أن إشراك موظفي اﻷمم المتحدة جانب هام للغاية في عملية التحضير. |
Un análisis de costo/beneficio de las propuestas de programas y proyectos formará parte del proceso de preparación y evaluación. | UN | وسيجري تحليل لتكاليف البرامج والمشاريع وفوائدها سيكون جزءا متكاملا من عملية اﻹعداد والتقييم. يجري التنفيذ. |
Se presentará a la Junta de Comercio y Desarrollo en su 47º período de sesiones de octubre de 2000 un informe sobre la situación financiera del proceso de preparación de la Conferencia. | UN | وسوف يقدم تقرير عن الحالة المالية لعملية التحضير للمؤتمر إلى مجلس التجارة والتنمية في دورته السابعة والخمسين في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Dos Partes (Camboya, Djibouti) indicaron que necesitaban una amplia asistencia en todas las esferas del proceso de preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | وأشار طرفان (جيبوتي، كمبوديا) إلى أنهما يحتاجان إلى مساعدة كبيرة في جميع جوانب عمليات إعداد البلاغ الوطني. |
Actualización del proceso de preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia en 2001 Asuntos financierosa | UN | معلومات مستكملة عن العملية التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن الطفل التي ستعقد في عام 2001 |
Deberá estudiarse la posibilidad de adoptar un enfoque más amplio y estructural del proceso de preparación de los API, por el que se confíe a la UNCTAD la elaboración de los análisis y que permita aumentar el número de países en desarrollo estudiados y examinar las consecuencias de la IED en el desarrollo, así como el marco de inversión conexo. | UN | وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع |
Únicamente el 11% de las respuestas indican que se están introduciendo enmiendas a los programas actuales de los países y a otras actividades, de resultas del proceso de preparación de la nota. | UN | وتشير نسبة لا تتجاوز ١١ في المائة من الردود الى أنه يجري حاليا إدخال تعديلات على البرامج القطرية واﻷنشطة اﻷخرى الحالية التي تنشأ من عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Con los 43 países más que se encontraban en la etapa inicial del proceso de preparación de la nota sobre la estrategia del país, el total de países que participaban en el proceso activamente era de 86. | UN | ومع وجود ٤٣ بلدا آخر لا تزال في مرحلة جد أولية من عملية وضع مذكرات الاستراتيجيات القطرية، يكون هناك، بالتالي، ما مجموعه ٨٦ بلدا من البلدان النشطة في عملية وضع مذكرات الاستراتيجيات القطرية. |
d) Era necesario redoblar los esfuerzos por fomentar la capacidad de los PMA para que pudieran preparar sus propios proyectos y simplificar los procedimientos para evitar la contratación de consultores internacionales, reducir costos y fortalecer la dirección nacional del proceso de preparación a fin de aumentar la implicación nacional en los proyectos. | UN | (د) هناك حاجة إلى بذل جهود مضاعفة لبناء قدرات أقل البلدان نمواً لتمكينها من وضع مشاريعها الخاصة وحاجة أيضاً إلى تبسيط الإجراءات لتفادي الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين وتخفيض التكاليف وتحسين الطابع القطري لعملية الإعداد من أجل تعزيز الملكية القطرية للمشاريع. |
Indicaron que los arreglos institucionales, las consultas con las partes interesadas y las actividades para cumplir las etapas 2 y 8 del proceso de preparación de los PNA seguían exigiendo toda su atención. | UN | وبيّنت أن الترتيبات المؤسساتية ومشاورات أصحاب المصلحة والجهود الرامية إلى الشروع في الخطوتين 2 و8 من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف ما زالت تستأثر باهتمامها. |