ويكيبيديا

    "del proceso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية في
        
    • للعملية في
        
    • من العملية
        
    • اﻹجراءات في
        
    • المحاكمة في
        
    • اﻻجراءات في
        
    • عملية كيمبرلي في
        
    • العملية خلال
        
    A efectos de garantizar la función rectora del gobierno en la totalidad del proceso, en algunos casos fue necesario prorrogar la etapa de preparación. UN وبغية كفالة دور قيادي للحكومة في العملية في مجملها، فإنه قد أصبح من الضروري، في بعض الحالات، تحديد المرحلة التحضيرية.
    A efectos de garantizar la función rectora del gobierno en la totalidad del proceso, en algunos casos fue necesario prorrogar la etapa de preparación. UN وبغية كفالة دور قيادي للحكومة في العملية في مجملها، فإنه قد أصبح من الضروري، في بعض الحالات، تحديد المرحلة التحضيرية.
    Se habían adoptado medidas para mejorar la gestión del proceso en 1995, tomando debidamente en cuenta las inquietudes expuestas por los miembros de la Junta. UN وذكر أن هناك إجراءات قد اتخذت لتحسين إدارة العملية في ١٩٩٥، وروعيت فيها أوجه القلق الذي أثارها أعضاء المجلس.
    Se organizaron 2 conferencias de prensa y se emitió 1 comunicado de prensa sobre la transición, que tuvieron como resultado una cobertura informativa del proceso en los medios de comunicación locales UN تنظيم مؤتمرين صحفيين وإصدار نشرة صحفية بشأن المرحلة الانتقالية، مما أسفر عن تغطية دقيقة للعملية في وسائط
    En tal sentido, cabe mencionar a los dos grupos de trabajo oficiosos de composición abierta establecidos en el seno del Comité Especial con objeto de promover la marcha del proceso en esos territorios. UN وأدرك في هذا الصدد أنه قد تم إنشاء فريقين عاملين غير رسميين، تحت رعاية لجنة الـ 24، للقيام بالمتابعة الجدية للعملية في هذه الأقاليم.
    Con todo, consideró importante saber si las Naciones Unidas se retirarían del proceso en caso de que la situación cambiara. UN ولكنه أثار سؤالا هاما بشأن ما إذا كانت اﻷمم المتحدة ستنسحب من العملية إذا ما تغير الوضع.
    e) Tratado modelo sobre la remisión del proceso en materia penal (1985; resolución 45/118 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1990, anexo); UN )هـ( معاهدة نموذجية بشأن نقل اﻹجراءات في المسائل الجنائية )١٩٨٥؛ قرار الجمعية العامة ٤٥/١١٨ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، المرفق(؛
    El tribunal declaró fuera de lugar esa petición, al estimar que el abogado ya había pedido la oportunidad de hacerla durante la fase anterior del proceso, en primera instancia, o bien al interponerse el recurso de apelación. UN ورفضت المحكمة هذا الطلب بحجة أنه جاء متأخرا، نظرا لكون المحامي قد أتيحت له الفرصة بالفعل للتقدم بمثل هذا الطلب في أثناء الاجراءات اﻷولية خلال المحاكمة في الدرجة اﻷولى أو في بداية اجراءات الاستئناف.
    Se habían adoptado medidas para mejorar la gestión del proceso en 1995, tomando debidamente en cuenta las inquietudes expuestas por los miembros de la Junta. UN وذكر أن هناك إجراءات قد اتخذت لتحسين إدارة العملية في ١٩٩٥، وروعيت فيها أوجه القلق الذي أثارها أعضاء المجلس.
    Posteriormente, la Comisión Tripartita hará una evaluación del proceso en Ginebra o en el Zaire. UN وبعد ذلك، ستقوم اللجنة الثلاثية بتقييم العملية في جنيف أو زائير.
    Cada partido político organizó comités para asegurar la transparencia del proceso en el día de la votación. UN وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات.
    Se informó oralmente al Consejo Económico y Social acerca del proceso en su período ordinario de sesiones de 2000. UN وقد أحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بهذه العملية في دورته العادية لعام 2000.
    Se alienta a los países desarrollados Partes a que incorporen las conclusiones del proceso en la programación de sus medidas de asistencia futuras. UN والبلدان الأطراف المتقدمة مدعوة إلى إدراج استنتاجات العملية في برمجة تدابيرها المقبلة في مجال المساعدة.
    Se alienta a los países Partes desarrollados a que incorporen activamente las conclusiones del proceso en la programación de sus medidas de asistencia futuras. UN والبلدان الأطراف المتقدمة مدعوة إلى إدراج استنتاجات العملية في برمجة تدابيرها المقبلة في مجال المساعدة.
    Seguirá luego una evaluación del proceso en 2009 y una evaluación de los resultados y los efectos en 20102011. UN وسيتبع ذلك تقييم للعملية في عام 2009 وتقييم للنتائج والآثار في الفترة 2010-2011.
    En 2009 la comunidad internacional demostró su determinación de actuar de manera colectiva y constructiva en respuesta a los desafíos del Proceso de Kimberley, y la Unión Europea desearía expresar su agradecimiento a Namibia por su dirección del proceso en 2009. UN وفي عام 2009، بيّن المجتمع الدولي عزمه على العمل بشكل جماعي وبنّاء للتصدي للتحديات التي تواجه عملية كيمبرلي، ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لناميبيا على قيادتها للعملية في عام 2009.
    La Unión Europea, que participa como un solo miembro en el Proceso de Kimberley, desearía en primer lugar expresar su beneplácito por los resultados que obtuvo Israel durante su Presidencia del proceso en 2010, pues esto comprueba la capacidad del Proceso de abordar nuevos retos de manera eficaz. UN والاتحاد الأوروبي، الذي يشارك كعضو واحد في عملية كيمبرلي، يود أولا أن يرحب بنتائج رئاسة إسرائيل للعملية في عام 2010 بقدر ما تظهر قدرة العملية على مواجهة التحديات الجديدة على نحو فعال.
    El curso práctico se organizó como parte del proceso en curso de preparación de una política europea sobre pueblos indígenas y cooperación para el desarrollo. UN وقد نظمت حلقة العمل كجزء من العملية الجارية في إعداد سياسة أوروبية بشأن السكان اﻷصليين والتعاون اﻹنمائي.
    c) Consideren la conveniencia de concertar acuerdos con otros Estados que tengan ordenamientos similares para el traslado o la recepción de causas penales, particularmente con aquellos Estados que no extraditen a sus nacionales; y que se inspiren en el Tratado modelo sobre la remisión del proceso en materia penal Resolución 45/118, anexo. al negociar acuerdos al respecto. UN )ج( أن تنظر في جدوى إبرام اتفاقات من أجل نقل اﻹجراءات في المسائل الجنائية أو تلقيها، مع دول أخرى لها نظم قانونية مماثلة ، ولا سيما مع الدول التي لا تسلم مواطنيها، وأن ترجع، في هذا الصدد، إلى المعاهدة النموذجية بشأن نقل اﻹجراءات في المسائل الجنائية)٢٠( كأساس للمفاوضات.
    Asunto: Conducción del proceso en un caso de materia penal UN الموضوع: سير المحاكمة في قضية جنائية
    Se expresaba la opinión de que era conveniente establecer actividades de cooperación entre el Proceso de Kimberley y las Naciones Unidas sobre las cuestiones relativas a la aplicación del sistema de certificación del proceso en esa subregión de África. UN وأُبدى رأي يستصوب إرساء تعاون بين عملية كيمبرلي والأمم المتحدة في القضايا الخاصة بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي في هذه المنطقة دون الإقليمية من أفريقيا.
    Asimismo, el informe final de la Segunda Conferencia de Examen reseña la aplicación del proceso en 2008 y 2009. UN وعلاوة على ذلك، قدم التقرير الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني معلومات عن استخدام العملية خلال عامي 2008 و2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد