Dentro del Programa de Aplicación de la Paz se recibieron 3,1 millones de dólares para proyectos en Siria. | UN | وقد تلقى برنامج تطبيق السلام ٣,١ ملايين دولار لمشاريع في الجمهورية العربية السورية. |
En los últimos años esta actividad ha pasado a depender del Programa de Aplicación de la Paz debido a las graves restricciones financieras del presupuesto ordinario. | UN | وفي السنوات القليلة اﻷخيرة، تحول هذا النشاط إلى برنامج تطبيق السلام بسبب القيود المالية الصارمة في الميزانية العادية. |
Las dos fases del Programa de Aplicación de la Paz han tenido una respuesta particularmente generosa de los donantes. | UN | وقد كانت استجابة المانحين سخية بوجه خاص لكلا المرحلتين من برنامج تنفيذ السلم. |
Las actividades que el OOPS realiza en el marco del Programa de Aplicación de la Paz también son muy alentadoras. | UN | كما أن اﻷنشطة التي قامت بها اﻷونروا ضمن إطار برنامج تنفيذ السلام تبعث على الرضا البالغ. |
Los fondos del Programa de Aplicación de Paz también permitieron finalizar las tareas de construcción adicional en el Hospital de Qalqilia. | UN | وأتاحت الأموال التي أتيحت أيضا في إطار برنامج إقرار السلام استكمال بعض عمليات التشييد الأخرى في مستشفى قلقيلية. |
Los recursos del Programa de Aplicación de la Paz también permitieron al Organismo rehabilitar 154 albergues de familias en situación especialmente difícil y seguir con la reconstrucción o la reparación de otros 141. | UN | وقد أتاح برنامج إقرار السلام إنجاز تأهيل 154 مأوى للأسر التي تعاني العسر الشديد على نطاق الوكالة، في حين أن 141 مأوى لا تزال تحت التشييد أو الإصلاح. |
Partida del Programa de Aplicación de la Paz incluida en el Fondo General en 1997 | UN | بند برنامج تحقيق السلام المضمن تحت الصندوق العام في 1997 |
Basándose en la experiencia del Programa de Aplicación de la Paz, el Organismo espera recibir financiación adicional para proyectos como resultado de esos compromisos. | UN | واستنادا إلى تجربة برنامج تطبيق السلام، تأمل الوكالة في ترقب الحصول على تمويل إضافي للمشاريع نتيجة لهذه التعهدات. |
Cercano Oriente donantes se habían percatado de la capacidad de respuesta rápida del Organismo, con su vasta infraestructura en la zona de operaciones, facilitaron financiación para proyectos del Programa de Aplicación de la Paz. | UN | وكان من بواعث امتنان اللجنة حقا، ملاحظتها أنه ما أن أدرك المانحون قدرة الوكالة على الاستجابة السريعة، بما لديها من هيكلية واسعة في مناطق العمليات، حتى وفروا التمويل لمشاريع برنامج تطبيق السلام. |
El 6 de octubre de 1993 en una reunión de su Comisión Asesora del OOPS, el Organismo anunció oficialmente la creación del Programa de Aplicación de la Paz. | UN | ولدى اجتماع اللجنة الاستشارية لﻷونروا في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أطلقت الوكالة رسميا برنامج تطبيق السلام. |
7. Una de las principales características de la mayoría de los proyectos del Programa de Aplicación de la Paz era la creación de empleos. | UN | ٧ - إن إيجاد فرص العمل سمة مركزية لمعظم مشاريع برنامج تطبيق السلام. |
El ciclo de ejecución de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe seguir siendo un instrumento esencial en el marco del Programa de Aplicación de Johannesburgo. | UN | وينبغي أن تستمر الدورة التنفيذية للجنة التنمية المستدامة في الاضطلاع بدور قيادي في إطار برنامج تنفيذ جوهانسبرغ. |
La segunda fase del Programa de Aplicación de la Paz comenzó en noviembre de 1994. | UN | وبدأت المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
El Canadá espera que la comunidad internacional preste un generoso apoyo a la segunda etapa del Programa de Aplicación de la Paz, que ha transformado los objetivos del proceso de paz en beneficios tangibles para los refugiados y las personas desplazadas al crear miles de empleos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يدعم المجتمع الدولي بسخاء المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلام، التي حولت أهداف عملية السلام إلى مكاسب ملموسة للاجئين والمشردين بخلق آلاف الوظائف. |
Los recursos del Programa de Aplicación de la Paz también permitieron al Organismo rehabilitar 37 viviendas de familias en situación especialmente difícil. | UN | وقد أتاح برنامج إقرار السلام إنجاز تأهيل 37 مأوى للأسر التي تعاني العسر الشديد على نطاق الوكالة. |
Los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz se elevaron a 7,6 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz ascendieron a 3,8 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 3.8 ملايين دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los proyectos formulados en virtud del Programa de Aplicación de la Paz responden a objetivos determinados por el Grupo de Tareas del Secretario General sobre el desarrollo económico y social de la Faja de Gaza y Jericó. | UN | وتستجيب المشاريع التي تم وضعها في إطار برنامج تحقيق السلام لﻷهداف التي حددتها فرقة العمل التابعة لﻷمين العام والمعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لقطاع غزة وأريحا. |
El informe describe las medidas adoptadas para aplicar la decisión de la Comisión de revisar las recomendaciones para las estadísticas de energía, ofrece una visión general de las recomendaciones revisadas y del Programa de Aplicación. | UN | ويصف التقرير الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرار اللجنة بتنقيح توصيات إحصاءات الطاقة، كما يقدم استعراضا عاما لمشاريع التوصيات المنقحة والخطوط العامة لبرنامج التنفيذ. |
III. Resumen del proyecto revisado de Manual, sinopsis del Programa de Aplicación y labor futura | UN | ثالثا - موجز مشروع الدليل المنقح ولمحة عن برنامج التنفيذ والأعمال المقبلة |
Proyectos del Programa de Aplicación de la Paz, Líbano, República Árabe Siria y Jordania | UN | مشاريع لبرنامج تحقيق السلام، لبنان والجمهورية العربية السورية واﻷردن |
Los gastos en efectivos en el marco del Programa de Aplicación de la Paz ascendieron a 31 millones de dólares durante el período que abarca el presente informe, excluidos los gastos del proyecto del Hospital Europeo de Gaza, lo que representa un 10% del total de gastos del Organismo. | UN | وبلغت النفقات النقدية لبرنامج إقرار السلام ٣١ مليون دولار في أثناء فترة التقرير، عــدا نفقـــات مشروع مستشفى غزة اﻷوروبي، التي بلغت ١٠ في المائة من مجموع نفقات الوكالة. |
El OOPS también recibió contribuciones del Programa de Aplicación de la paz para mejorar el equipo de un hospital del sector público en la Faja de Gaza. | UN | وتلقت اﻷونروا أيضا تبرعات لبرنامج تطبيق السلام، لتطوير التجهيزات في مستشفى للقطاع العام في قطاع غزة. |
Este proyecto enuncia una serie de principios y describe las etapas que se seguirán para elaborar el proyecto del Programa de Aplicación internacional. | UN | وهذا المشروع يتضمن مجموعة من المبادئ، كما أنه يشمل وصفا للمراحل التي ستُتبع في وضع مشروع برنامج التطبيق الدولي. |
La labor del OOPS siempre ha sido notable, pero queremos encomiar en esta ocasión su aplicación oportuna y eficaz del Programa de Aplicación de la Paz. | UN | لقد كان عمل اﻷونروا ملحوظا دوما، ولكننا نود أن نثني بوجه خاص على وضعها لبرنامج تنفيذ السلام المؤاتي والفعال. |
El capítulo II se refiere a la evolución general de los principales programas del Organismo en la esfera de la educación, la salud y los servicios sociales y de socorro, así como en los subprogramas de generación de ingresos, en los proyectos financiados por donantes en el marco del Programa de Aplicación de la Paz y en los basados en recursos obtenidos en respuesta al Llamamiento para el Líbano. | UN | ويغطي الفصل الثاني التطورات العامة في البرامج الرئيسية التي تضطلع بها اﻷونروا في مجالات التعليم؛ والصحة؛ واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية؛ وتوليد الدخل؛ والمشاريع الممولة من الجهات المانحة في إطار برنامج الوكالة ﻹقرار السلام؛ والمشاريع الممولة في إطار نداء لبنان. |