Esta iniciativa forma parte del programa de apoyo a la subregión, patrocinado por la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | وهذه المبادرة جزء من برنامج الدعم للمنطقة دون الاقليمية الذي يرعاه الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي. |
Esta iniciativa forma parte del programa de apoyo a la subregión, patrocinado por la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | وهذه المبادرة جزء من برنامج الدعم للمنطقة دون الاقليمية الذي يرعاه الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي. |
Sra. Shelley Van der Merwe Jefa del programa de apoyo Parlamentario, Centro de Política en materia de Minerales y Energía | UN | السيدة شيلي فان دير ميروي مديرة برنامج الدعم البرلماني، المركز المعني بالسياسات المتعلقة بالموارد المعدنية والطاقة |
Gastos de funcionamiento del programa de apoyo comunitario mediante microcréditos, en todo el Organismo | UN | برنامج دعم المجتمعات المحلية بالإئتمانات البالغة الصغر، تكاليف التشغيل على نطاق الوكالة |
Gastos de funcionamiento del programa de apoyo comunitario mediante microcréditos, en todo el Organismo | UN | برنامج دعم المجتمعات المحلية بالإئتمان البالغ الصغر، تكاليف التشغيل على نطاق الوكالة |
Asimismo, consideraron la búsqueda práctica de la dimensión económica como un aspecto importante del programa de apoyo Coordinado para los Estados recientemente admitidos. | UN | كما اعتبروا أن المتابعة العملية للبعد الاقتصادي من النواحي الهامة لبرنامج الدعم المنسق للدول التي انضمت حديثا. |
Se siguen haciendo gestiones, incluso por medio del programa de apoyo a los Rehenes, para lograr la liberación y repatriación de unos 50 marinos que aún se encuentran secuestrados en Somalia. | UN | ولا تزال الجهود جارية، بما في ذلك من خلال برنامج تقديم الدعم للرهائن من أجل تأمين الإفراج عن نحو 50 بحاراً لا يزالون محتجزين رهائن في الصومال وإعادتهم إلى الوطن. |
A este respecto, se encarga también del enlace con las autoridades locales rwandesas en relación con la ejecución del programa de apoyo y protección. | UN | وهو يؤمن في هذا الصدد الاتصال بالسلطات الرواندية المحلية في إطار تنفيذ برنامج الدعم والحماية. |
El objetivo del programa de apoyo financiero es prestar ayuda a las personas que no pueden cubrir sus necesidades debido a serias limitaciones en el empleo. | UN | أما برنامج الدعم المالي فيستهدف مساعدة من لا يستطيعون تلبية احتياجاتهم نظراً لوجود قيود تحد كثيراً قدرتهم على العمل. |
Este aspecto particular del programa de apoyo judicial internacional, junto con las actividades de la Policía y la KFOR, desempeñarán un papel de importancia crítica para lograr la consolidación del orden público en Kosovo. | UN | وسيقوم هذا الجانب بالذات من برنامج الدعم القضائي الدولي، إلى جانب جهود الشرطة والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، بدور محوري في زيادة إنفاذ القانون والنظام بفعالية أكبر في كوسوفو. |
Contribución especial al OOPS para la ampliación del programa de apoyo psicológico del Organismo | UN | مساهمة خاصة للأونروا، توسيع نطاق برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه الوكالة |
En el marco del programa de apoyo a los coordinadores en los países se ha preparado un mecanismo dinámico e interactivo de gestión de conocimientos basado en la web para los coordinadores del FMAM en los países. | UN | وأنشأ برنامج الدعم القطري مرفقاً ديناميكياً وتفاعلياً للمعارف في شبكة الويب لصالح جهات التنسيق التابعة للمرفق. |
Contribución especial al OOPS para la ampliación del programa de apoyo psicológico del Organismo | UN | مساهمة خاصة مقدمة إلى الأونروا، توسيع نطاق برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه الوكالة |
Estableció y administró la oficina del programa de apoyo del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) en Jamaica. | UN | أنشأت مكتب برنامج دعم البرامج التابع لبرنامج الوكالة الكندية للتنمية الدولية في جامايكا وتولت إدارته. |
Las actividades de generación de ingresos del programa de apoyo a la familia están destinadas a satisfacer las siguientes necesidades: | UN | وتوليد الدخل في برنامج دعم اﻷسرة يلبي الاحتياجات التالية: |
La ejecución de los proyectos del programa de apoyo a la familia ha tenido los resultados siguientes: | UN | وقد تمخض تنفيذ مشاريع برنامج دعم اﻷسرة عما يلي: |
Las actividades del programa de apoyo a la familia también se centran en la mejora de la calidad de vida de las viudas de más edad, los discapacitados y los indigentes. | UN | وتركز أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أيضا على تحسين نوعية الحياة لﻷرامل المسنات والعاجزات والمعوزات. |
En esa reunión se harán varias exposiciones, incluida una sobre las actividades del programa de apoyo a las comunicaciones nacionales. | UN | وستقدم في هذه المناسبة عدة عروض، منها عرض بشأن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية. |
Instó a los donantes a indicar claramente cuál iba a ser su aportación a la ejecución del programa de apoyo de la UNCTAD. | UN | وحث المانحين على تحديد دعمهم ومساهماتهم بشكل واضح في تنفيذ برنامج دعم الأونكتاد. |
En las secciones que vienen a continuación se describen las diferentes categorías del programa de apoyo de los Estados Unidos, exponiendo con algún detalle las tareas que se están realizando actualmente. | UN | وتوضح الفقرات الواردة أدناه الفئات المختلفة لبرنامج الدعم التابع للولايات المتحدة من خلال تناولها بقدر من التفصيل المهام المضطلع بها حاليا. |
a) Se inició la implementación del programa de apoyo para el fortalecimiento de la capacidad para implementar la política de competencia en México. | UN | (أ) بدئ في تنفيذ برنامج تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرة على تنفيذ سياسة المنافسة في المكسيك. |
Las características generales de este proceso informatizado y del programa de apoyo fueron examinadas y aprobadas por el Grupo. | UN | وقد استعرض الفريق الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة وبرامج الحاسوب الداعمة لها ووافق عليها. |
Anteriormente, sus actividades de prevención incluían una labor de localización de víctimas de trata para informarlas del programa de apoyo y protección a las víctimas de la trata de personas. | UN | وقد شملت الأنشطة الوقائية التي اضطلعت بها المنظمة في الماضي البحث عن ضحايا الاتجار بالبشر وإعلامهم ببرنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر. |