ويكيبيديا

    "del programa de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج التنمية
        
    • خطة التنمية
        
    • جدول أعمال التنمية
        
    • برنامج تطوير
        
    • برنامج تنمية
        
    • لبرنامج التنمية
        
    • خطة للتنمية
        
    • جدول الأعمال الإنمائي
        
    • لخطة التنمية
        
    • الخطة الإنمائية
        
    • لجدول أعمال التنمية
        
    • لبرنامج تطوير
        
    • لبرنامج تنمية
        
    • ببرنامج التنمية
        
    • لجدول الأعمال الإنمائي
        
    Una misión de la División del Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión visitó Sudáfrica y evaluó la situación del sector público. UN وقد زارت بعثة من شعبة برنامج التنمية اﻹدارية جنوب افريقيا وقيمت حالة القطاع العام.
    Las preguntas siguientes sólo se refieren a estos componentes del Programa de Desarrollo social. UN واﻷسئلة التالية تشير فقط الى هذه العناصر من برنامج التنمية الاجتماعية.
    62. Por último, otro aspecto importante del Programa de Desarrollo debería ser la instauración de un mecanismo democrático y eficaz de cooperación económica internacional. UN ٦٢ - وأخيرا، فإن إقامة آلية ديمقراطية فعالة للتعاون الاقتصادي الدولي ينبغي أن تكون جانبا هاما من جوانب خطة التنمية.
    Sitúa a las mujeres, a los hombres y a sus familias en la cumbre del Programa de Desarrollo internacional. UN فهو يضع النساء والرجال وأسرهم على رأس جدول أعمال التنمية الدولي.
    Habida cuenta de su función potenciada y fortalecida en la esfera del derecho ambiental, el PNUMA, en la ejecución del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental para el Decenio 1990, debería tener presente las siguientes recomendaciones: UN يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يضع النقاط التالية في اعتباره عند مواصلة تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات وذلك من أجل رفع كفاءته في مجال القانون البيئي.
    En tal sentido, los participantes acogieron con beneplácito la presentación del Programa de Desarrollo Palestino (PDP) y las explicaciones brindadas a su respecto. UN وقال إنهم في هذا الصدد قد رحبوا بإدراج برنامج تنمية فلسطين وبالتفسيرات التي قدمت بشأنه.
    El Director Regional dijo que el programa del país tenía por objeto reducir la dispersión geográfica del Programa de Desarrollo local integrado. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    Estas preocupaciones han estado en el origen del lanzamiento del Programa de Desarrollo, en el cual ha participado intensamente la diplomacia brasileña. UN وقد كانت هذه الشواغل دافعا أساسيا ﻹعلان وثيقة " خطة للتنمية " التي شاركت فيها الدبلوماسية البرازيلية مشاركة عميقة.
    En el año 2005, la comunidad internacional examinará los progresos logrados en la aplicación del Programa de Desarrollo mundial. UN في عام 2005، سيستعرض المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    Fortalecimiento y consolidación de la capacidad del Programa de Desarrollo de la comunidad UN تعزيز وبناء قدرة برنامج التنمية المجتمعية
    Este asesoramiento podría obtenerse organizando reuniones de grupos especiales de expertos, recurso utilizado habitualmente en la aplicación del Programa de Desarrollo social, y vinculando esas actividades más estrechamente al programa de la Comisión. UN ويمكن الحصول على هذه المشورة عن طريق تنظيم اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة التي جرت العادة على استخدامها في تنفيذ برنامج التنمية الاجتماعية، وربطها بشكل أوثق بجدول أعمال اللجنة.
    Además, el mejoramiento de la vivienda es un componente clave del Programa de Desarrollo rural. UN إضافة إلى ذلك يعتبر تحسين الإسكان عنصراً أساسياً في برنامج التنمية الحضرية .
    La delegación de Tanzanía estima que el desarrollo social debe considerarse en el contexto del Programa de Desarrollo. UN وقال إن وفد بلدها يرى أنه لا بد من النظر الى التنمية الاجتماعية في سياق خطة التنمية.
    El documento del Programa de Desarrollo, que debe concluirse cuanto antes, podría utilizarse como base para emprender reformas fundamentales del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن استخدام نص خطة التنمية الذي ينبغي إكماله دون إبطاء كأساس ﻹجراء إصلاحات واسعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo convino en que el texto de la síntesis, aunque sólo contenía los dos primeros capítulos del Programa de Desarrollo debería servir como base de negociaciones. UN واتفق الفريق العامل على أن يستخدم النص التوليفي أساسا للمفاوضات حتى وإن كان لا يتضمن سوى الفصلين اﻷولين من خطة التنمية.
    Hasta entonces, los empresarios no habían desempeñado un papel importante en las actividades del Programa de Desarrollo sostenible. UN وقبل ذلك، لم تلعب اﻷعمال دورا هاما في أنشطة جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Se planteó que la democracia participatoria contribuía a asegurar que todos los grupos participasen en la determinación del Programa de Desarrollo y la adopción de políticas. UN بينما قيل أن الديمقراطية التشاركية تساعد على ضمان إشراك جميع المجموعات في وضع جدول أعمال التنمية والسياسة العامة.
    Informe sobre la aplicación del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del UN تقرير بشأن تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي
    Fondo Fiduciario del PNUD y la República de Corea en Apoyo del Programa de Desarrollo de la Cuenca del Río Tumen UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي وجمهورية كوريا لدعم برنامج تنمية منطقة نهر تومن
    El Director Regional dijo que el programa del país tenía por objeto reducir la dispersión geográfica del Programa de Desarrollo local integrado. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    Uno de los aspectos importantes del Programa de Desarrollo debería ser el de encontrar una solución a los problemas de la deuda de los países en desarrollo. UN إن إيجاد حل لمشاكل ديون البلدان النامية يجب أن يشكل جانبا هاما في خطة للتنمية.
    Espera con interés la colaboración con otras delegaciones para abordar los problemas que plantea el logro de los objetivos del Programa de Desarrollo. UN ووفد الهند يتطلع إلى العمل مع غيره من الوفود في التصدي لتلك التحديات في معرض السعي إلى تحقيق جدول الأعمال الإنمائي.
    La aplicación eficaz del Programa de Desarrollo y otros documentos convenidos requiere coordinación entre todas las organizaciones interesadas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية ولسائر الوثائق المتفق عليها يتطلب تنسيقا بين جميع المنظمات المعنية.
    Por consiguiente, Malawi quiere subrayar la necesidad de promover el diálogo en el marco del Programa de Desarrollo de Doha. UN ولذلك، تود ملاوي أن تشدد على ضرورة النهوض بالحوار في الخطة الإنمائية للدوحة.
    Ha aparecido un amplio consenso sobre los elementos básicos del Programa de Desarrollo de África. UN وتم التوصل إلى توافق قوي في اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    Coordinador nacional de Samoa del Programa de Desarrollo Judicial del Pacífico (PJDP) UN منسق وطني في ساموا لبرنامج تطوير الجهاز القضائي في منطقة المحيط الهادئ.
    En 1998, la cuantía total de la subvención del Programa de Desarrollo de la red de información de bibliotecas (RISK) era de 34 millones de coronas. UN وبلغ مجموع الدعم لبرنامج تنمية شبكات معلومات المكتبات 34 مليون كورونا تشيكية.
    Estas políticas, de ser aceptadas, provocarán una involución del Programa de Desarrollo y socavarán lo que se ha conseguido. UN فهذه السياسات، إذا ما تمت الموافقة عليها، ستعود ببرنامج التنمية الاجتماعية إلى الوراء، وستقوض ما تم إنجازه.
    La NEPAD adoptó los objetivos de desarrollo del Milenio como piedra angular del Programa de Desarrollo de África. UN واعتمدت الشراكة الجديدة الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها الأساس لجدول الأعمال الإنمائي لأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد