Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del Programa nacional de lucha contra esta enfermedad. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del Programa nacional de lucha contra esta enfermedad. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Los niños refugiados enfermos de talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del Programa nacional de lucha contra esta enfermedad. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض أنيميا البحر الأبيض يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Gracias a ello la cobertura nacional del tratamiento DOTS del Programa nacional de lucha contra la Tuberculosis alcanzó el 61%. | UN | بفضل هذه الجهود، بلغت نسبة التغطية الوطنية للبرنامج الوطني لمكافحة السل بتطبيق استراتيجية الدورة العلاجية القصيرة الأجل الخاضعة للإشراف المباشر، 61 في المائة؛ |
4.5.1 Extensión del Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA por todo el territorio de la República Democrática del Congo | UN | 4-5-1 توسيع نطاق البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شتى أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El Gobierno de Rwanda aprobó un memorando en que se proponían medidas concretas para la ejecución del Programa nacional de lucha contra la pobreza. | UN | ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر. |
A través del Programa nacional de lucha contra la talasemia se siguió efectuando el tratamiento de los niños refugiados que padecían ese mal. | UN | وظل اﻷطفال اللاجئون المصابون بمرض الثالاسيميا يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Después, la población será un elemento sumamente eficaz e influyente en el éxito final del Programa nacional de lucha contra la desertificación. | UN | وبالتالي يصبح السكان عنصراً فاعلاً ومؤثراً بشكل كبير في إنجاح البرنامج الوطني لمكافحة التصحر. |
La sensibilización de la población y la promoción del preservativo masculino son parte de las actividades del Programa nacional de lucha contra las ETS y el SIDA, de los centros de salud integrados (incorporados ahora en el Programa Nacional de Lucha contra el SIDA) y de los centros de tratamiento ambulatorio, que trabajan junto con los hospitales de referencia. | UN | وتوعية السكان وتعزيز الواقي الذكري يدخلان في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
Angola tiene todas las condiciones para una incidencia del VIH mayor que la que se indica en las estadísticas del Programa nacional de lucha contra el SIDA. | UN | تتوافر في أنغولا كل الأحوال المؤدية إلى ارتفاع نسبة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية عما هو مذكور في إحصاءات البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
Cabe destacar que en los programas de estudios se han incluido sólo algunas de las recomendaciones de la OMS y del Programa nacional de lucha contra el SIDA. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جزءاً فقط مما وضعه البرنامج الوطني لمكافحة السيدا ومنظمة الصحة العالمية أُدخل في المناهج التربوية. |
Entre 2010 y 2014 se realizaron visitas a las escuelas de enseñanza primaria en el contexto del Programa nacional de lucha contra las enfermedades transmitidas por vectores. | UN | وفي عام 2010 جرت زيارة 214 مدرسة ابتدائية فى إطار البرنامج الوطني لمكافحة الأمراض المنقولة بالحشرات. |
Eslovaquia se centrará en cumplir las tareas resultantes del Programa nacional de lucha contra la Trata de Personas. | UN | وستركز سلوفاكيا على تنفيذ المهام المتمخضة عن البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El proceso de análisis de los marcos institucionales y legislativos de la lucha contra la desertificación en Burkina Faso data de 1990, cuando se convocó el taller sobre la evaluación de la puesta en práctica del Programa nacional de lucha contra la Desertificación (PNLCD). | UN | يرجع تاريخ عملية تحليل الأطر المؤسسية والتشريعية لمكافحة التصحر في بوركينا فاصو إلى عام 1990 عندما عُقدت حلقة العمل بشأن تقييم تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التصحر. |
En Mongolia hay más de 40 organizaciones no gubernamentales femeninas que participan activamente en la ejecución del Programa nacional de lucha contra al pobreza, en particular organizando actividades que permiten que las mujeres se capaciten. | UN | وتضم منغوليا أكثر من 40 منظمة نسائية غير حكومية تشارك بنشاط في تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر، وخاصة عن طريق تنظيم أنشطة تتيح للمرأة اكتساب الصلاحيات. |
28. El Grupo de las Naciones Unidas sobre la cuestión del VIH/SIDA apoyó el fortalecimiento del Programa nacional de lucha contra el SIDA. | UN | 28 - وقدم الفريق المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الدعم لتعزيز البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
Según las estimaciones de la Oficina de Coordinación del Programa nacional de lucha contra el SIDA publicadas en el año 2000, el índice de infección con VIH entre los adultos de 15 a 49 años es del 5%. | UN | وتشير تقديرات مكتب تنسيق البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز التي نُشرت في عام 2000 إلى أن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الكبار الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاما يبلغ 5 في المائة. |
b) El fortalecimiento de las capacidades de programación y de gestión del Programa nacional de lucha contra el SIDA; | UN | )ب( تعزيز قدرات البرمجة واﻹدارة للبرنامج الوطني لمكافحة الايدز/السيدا؛ |
Consulta sobre el tema " Apoyo al estudio del marco jurídico y los problemas financieros " , para el informe del Grupo de Seguimiento del Programa nacional de lucha contra la desertificación, Bamako, marzo de 1991. | UN | استشارة بشأن موضوع " الدعم لدراسة الاطار القانوني والمشاكل العقارية " ، قدمت الى خلية المتابعة للبرنامج الوطني لمكافحة التصحر، باماكو، آذار/مارس ١٩٩١. |
4.5.1 Extensión del Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA por todo el territorio de la República Democrática del Congo | UN | 4-5-1 توسيع نطاق البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شتى أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El Ministerio de Salud ha renovado su lucha contra la tuberculosis en el país con el establecimiento del Programa nacional de lucha contra la Tuberculosis. | UN | 831- وجددت وزارة الصحة التزامها بمكافحة السل في البلد بإنشائها البرنامج الوطني لمراقبة السل. |
Un comité técnico del Programa nacional de lucha contra el cáncer ha venido elaborando una política para el Gobierno. | UN | وتعكف لجنة فنية بالبرنامج الوطني لمكافحة السرطان على وضع سياسة للحكومة في هذا المجال. |
60. Si bien acoge con satisfacción el inicio del Programa nacional de lucha contra el SIDA (2005-2008) y la aprobación del Decreto Nº 2002/360 de 30 de noviembre de 2002 por el que se establece el Consejo Nacional de Lucha contra el SIDA, el Comité sigue preocupado porque son muy pocos los niños seropositivos que tienen acceso a los medicamentos antirretrovirales. | UN | 60- ترحب اللجنة بشروع الدولة الطرف في برنامج وطني لمكافحة الإيدز (2005-2008) واعتماد المرسوم رقم 2002/360 في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الذي أنشئ بموجبه المجلس الوطني لمكافحة الإيدز، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن الوصول إلى الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي يقتصر على عدد قليل للغاية من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري. |