ويكيبيديا

    "del proveedor o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المورِّد أو
        
    • المورد أو
        
    • الموَرِّد أو
        
    • المورّد أو
        
    • للمورد أو
        
    En tal caso la validez de la oferta del proveedor o contratista cesará al vencer el plazo de validez original estipulado en el pliego de condiciones. UN وفي تلك الحالة، ينتهي نفاذ مفعول عطاء ذلك المورِّد أو المقاول عند انقضاء فترة نفاذ المفعول الأصلية المحدّدة في وثائق الالتماس.
    Eso se debe a que ese derecho nace a raíz de una alegación del proveedor o contratista de que ha sufrido una pérdida o un daño de resultas del incumplimiento de la ley sobre la contratación pública por parte de la entidad adjudicadora. UN ويرجع ذلك إلى أنَّ هذا الحق يستند إلى ادعاء المورِّد أو المقاول بأنه قد تعرض لخسارة أو ضرر بسبب عدم امتثال الجهة المشترية لأحكام قانون الاشتراء.
    a) El nombre y la dirección del proveedor o contratista que presentó la oferta ganadora; UN (أ) اسم وعنوان المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض الفائز؛
    iv) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la compra de otros bienes o servicios del proveedor o de la persona designada por éste. UN ' ٤ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه؛
    iv) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la compra de otros bienes o servicios del proveedor o de la persona designada por éste. UN ' ٤ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه؛
    f) La entidad adjudicadora deberá indicar en el pliego de condiciones todo requisito aplicable al otorgante de la garantía o aplicable a la naturaleza, forma, cuantía u otras condiciones importantes de esa garantía; los requisitos directa o indirectamente relacionados con el comportamiento del proveedor o contratista que presente la oferta podrán referirse únicamente a: UN (و) تُحدِّدُ الجهةُ المشترية في وثائق الالتماس أيَّ اشتراطات بخصوص مُصدِر ضمانة العطاء المطلوبة وطبيعتها وشكلها ومقدارها وأهمّ أحكامها وشروطها الأخرى، ولا يجوز لأيِّ اشتراط يشير على نحو مباشر أو غير مباشر إلى سلوك الموَرِّد أو المقاول الذي يقدّم العرض أن يتعلّق إلاَّ بما يلي:
    iv) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la compra de otros bienes o servicios del proveedor o de la persona designada por éste; UN `4` جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورّد أو ممن يعينه.
    161. Se sugirió que en el texto de la frase inicial de la versión inglesa se aclarara que se trataba de un recurso del proveedor o contratista, y no del órgano independiente. UN 161- ورُئي أنَّ بالإمكان توضيح صيغة الجملة الافتتاحية باللغة الإنكليزية ليتضح أنَّ الجملة تشير إلى الاستئناف المقدَّم من المورِّد أو المقاول وليس من الهيئة المستقلة.
    a) El nombre y la dirección del proveedor o contratista que presentó la oferta ganadora; UN (أ) اسمَ وعنوان المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض الفائز؛
    Se explicó que la entidad adjudicadora asumiría los riesgos de ejecución que se derivaran de errores en las especificaciones detalladas, mientras que los riesgos de ejecución derivados de errores u omisiones en las especificaciones basadas en el producto serían responsabilidad del proveedor o contratista. UN وأُوضح أنَّ الجهة المشترية تتحمّل مخاطر الأداء الناشئة عما يعتري المواصفات التفصيلية من أخطاء، في حين يتحمّل المورِّد أو المقاول مخاطر الأداء الناشئة عما يعتري المواصفات الوظيفية من أخطاء أو حالات إغفال.
    1. La finalidad del artículo es facultar a la entidad adjudicadora para rechazar toda propuesta cuyos precios sean anormalmente bajos y ello de lugar a dudas sobre la capacidad del proveedor o contratista que la haya presentado para cumplir el contrato. UN 1- الغرض من هذه المادة هو تمكين الجهة المشترية من رفض العرض الذي يثير سعره المنخفض انخفاضا غير عادي شواغل بشأن قدرة المورِّد أو المقاول الذي قدّمه على تنفيذ عقد الاشتراء.
    La negativa del proveedor o contratista a facilitar la información solicitada por la entidad adjudicadora no dará a esta un derecho automático a rechazar la oferta anormalmente baja. UN وفي حال رفض المورِّد أو المقاول تقديم المعلومات التي طلبتها الجهة المشترية فإنَّ ذلك الرفض لا يعطي الجهة المشترية حقا تلقائيا في رفض العرض المنخفض السعر انخفاضا غير عادي؛ فهو عنصر واحد من العناصر الواجب مراعاتها عند النظر في مدى انخفاض سعر العرض انخفاضا غير عادي.
    1. La finalidad del artículo es proporcionar una lista exhaustiva de las razones para la exclusión de un proveedor o contratista del proceso de contratación, que no estén vinculadas con el contenido de la oferta presentada ni con la idoneidad del proveedor o contratista. UN 1- الغرض من هذه المادة هو تقديم قائمة شاملة بالأسس التي يُستند إليها لاستبعاد مورِّد أو مقاول من إجراءات الاشتراء لأسباب غير متصلة بمحتوى العرض المقدَّم أو مؤهّلات المورِّد أو المقاول.
    Por ejemplo, tal vez sea suficiente atenerse a ese tipo de declaración al comienzo de subastas electrónicas inversas sencillas de carácter exclusivo, a condición de que se prevea proceder a la debida comprobación del cumplimiento de los criterios de calificación aplicables por parte del proveedor o contratista ganador después de la subasta. UN فعلى سبيل المثال، قد يكفي الاعتماد على هذا النوع من الإعلانات عند فتح المناقصات الإلكترونية البسيطة القائمة في حدّ ذاتها ما دام ارتئي أنَّ التحقّق الواجب من امتثال المورِّد أو المقاول الفائز لمعايير التأهيل المنطبقة سوف يتمّ بعد المناقصة.
    Oferta cuyo precio, junto con los demás elementos constitutivos de la oferta, resulta tan anormalmente bajo respecto del objeto del contrato adjudicable que suscita dudas en la entidad adjudicadora acerca de la aptitud del proveedor o contratista para cumplir el contrato. UN هو العرض المقدَّم الذي يكون سعره، بالاقتران مع سائر العناصر المكوِّنة، منخفضاً بالقياس إلى الشيء موضوع الاشتراء انخفاضاً غير عادي بحيث يثير لدى الجهة المشترية شواغل بشأن مدى قدرة المورِّد أو المقاول الذي قدَّم ذلك العرض على تنفيذ عقد الاشتراء.
    f) La entidad adjudicadora deberá indicar en el pliego de condiciones toda condición aplicable al otorgante de la garantía o aplicable a la naturaleza, forma, cuantía u otro rasgo importante de esa garantía; los requisitos directa o indirectamente relacionados con el comportamiento del proveedor o contratista que presente la oferta podrán referirse únicamente a: UN (و) تحدِّد الجهةُ المشترية في وثائق الالتماس أيَّ اشتراطات بخصوص مُصدِر ضمانة العطاء المطلوبة وطبيعتها وشكلها ومقدارها وأهمّ أحكامها وشروطها الأخرى؛ ولا يجوز لأي اشتراط يشير على نحو مباشر أو غير مباشر إلى سلوك المورِّد أو المقاول الذي يقدّم العرض أن يتعلّق إلا بما يلي:
    iv) La subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la compra de otros bienes o servicios del proveedor o de la persona designada por éste. UN `4` جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه؛
    iv) la subordinación del suministro de determinados bienes o de la prestación de determinados servicios a la compra de otros bienes o servicios del proveedor o de la persona designada por éste UN ' 4 ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه
    2. En la contratación mediante subasta en que la subasta no vaya precedida del examen o la evaluación de las ofertas iniciales, la entidad adjudicadora se asegurará de la conformidad de la oferta ganadora y de la idoneidad del proveedor o contratista que la presente. UN 2- في حالة الاشتراء بالمناقصة الذي لم يَسبق فيه المناقصةَ فحصٌ للعطاءات الأوَّلية أو تقييمٌ لها، تتأكد الجهةُ المشترية، بعد المناقصة، من مدى استجابة العطاء الفائز للمتطلبات ومن مؤهلات الموَرِّد أو المقاول الذي قدَّمه.
    Aquella distinción se aborda desde otros ángulos partiendo de criterios tales como la persona a quien afecta la medida, la presencia del proveedor o el consumidor en el mercado pertinente o el lugar donde se efectúa el consumo final. UN وهناك نُهج أخرى قيد البحث تتعلق بالتمييز على أساس من يضار بالتدبير المتخذ أو على أساس وجود المورّد أو المستهلك في السوق المعنية أو حيث يجري الاستهلاك النهائي.
    a) La competencia relativa, tanto técnica como de gestión, del proveedor o contratista; UN )أ( الكفاءة اﻹدارية والتقنية النسبية للمورد أو المقاول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد