Hay ciertas disposiciones del proyecto de acuerdo que se podrían haber redactado de una manera diferente y, desde nuestro punto de vista, mejor. | UN | وتوجد يقينا أحكام من مشروع الاتفاق كان يمكن صياغتها على نحو مختلف، ومن وجهة نظرنا، باسلوب أفضل. |
Además, en virtud del artículo 11 del proyecto de acuerdo existirá un foro en el que cualquiera de las partes podrá recurrir al mecanismo de arreglo de controversias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة ١١ من مشروع الاتفاق تتيح فرصة لكلا الطرفين للجوء إلى آلية تسوية المنازعات. |
Las cuestiones más importantes del arreglo, destacadas por las partes como las cuestiones clave, han sido examinadas paralelamente con la labor sobre el texto del proyecto de acuerdo. | UN | وعولجت أهم قضايا التسوية، التي حددتها اﻷطراف بوصفها القضايا الرئيسية، بالتوازي مع العمل المتعلق بنص مشروع الاتفاق. |
2. Hemos recorrido un largo camino para llegar al texto definitivo del proyecto de acuerdo que ahora se presenta a la Asamblea General. | UN | 2 - لقد قطعنا شوطا طويلا في التوصل إلى النص النهائي لمشروع الاتفاق الذي يجري حاليا عرضه على الجمعية العامة. |
iii) Párrafo 1 del artículo 1 del proyecto de acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas, 1989: | UN | ' 3` الفقرة 1 من المادة 1 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989: |
La otra cuestión de urgencia era la conclusión del examen del proyecto de acuerdo sobre los privilegios e inmunidades del Tribunal. | UN | واعتُبر الانتهاء من استعراض مشروع الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها مسألة أخرى لها صفة الاستعجال. |
Era preciso que se concretaran y aclararan algunas de las cláusulas del proyecto de acuerdo para saber qué se esperaba que hicieran las Naciones Unidas. | UN | وثمـة نصوص عديدة في مشروع الاتفاق تحتاج إلى تحديد وتوضيح بشأن ما يُتوقع من الأمم المتحدة. |
A continuación figura el texto del proyecto de acuerdo preparado por la Secretaría. | UN | 2 - وفيما يلي نص مشروع الاتفاق الذي أعدته الأمانة العامة. |
Expresó el reconocimiento de su delegación a la secretaría de la UNCTAD por la iniciativa de coordinar la negociación del proyecto de acuerdo Marco. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لأمانة الأونكتاد على مبادرتها الخاصة بتنسيق التفاوض بشأن مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر. |
EXAMEN del proyecto de acuerdo MARCO | UN | النظر في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر |
Las incoherencias del proyecto de acuerdo marco | UN | أوجه التناقض في مشروع الاتفاق الإطاري |
Las negociaciones que culminaron con la elaboración del texto del proyecto de acuerdo fueron largas y a veces difíciles. | UN | وكانت المفاوضات التي أسفرت عن صياغة نص مشروع الاتفاق مطولة وفي بعض الأحيان صعبة. |
La aprobación de la CP/RP facilitaría también la aceptación del proyecto de acuerdo por los gobiernos de las Partes que fueran anfitriones de reuniones. | UN | كما أن موافقة مؤتمر الأطراف العامل ستساعد في ضمان قبول حكومات الأطراف المضيفة لمشروع الاتفاق. |
Entiendo que el Gobierno está muy cerca de concluir la revisión interna del proyecto de acuerdo. | UN | وإني أفهم أن الحكومة قد أوشكت جدا على انتهاء مراجعتها الداخلية لمشروع الاتفاق. |
vii) Párrafo 1 del artículo 2 del proyecto de acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas, 1989, Propósitos generales: | UN | ' 7` الفقرة 1 من المادة 2 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، الأغراض العامة: |
La Sra. Eueström (Suecia), hablando en nombre de los países nórdicos, se felicita del proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya. | UN | 12 - السيدة إويستروم (السويد): تكلمت باسم بلدان الشمال الأوروبي، فقالت إنها ترحب بمشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الكمبودية. |
En Guatemala, Honduras y Nicaragua se aprobó la versión final del proyecto de acuerdo normativo intergubernamental para armonizar la legislación a fin de asegurar la gestión y protección amplias de los manglares. | UN | وفي غواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا تمت الموافقة على الصيغة النهائية لمشروع اتفاق السياسات المشتركة بين الحكومات، ليتم بذلك تنسيق القوانين التي تضمن الإدارة والحماية الشاملتين لأشجار المنغروف. |