Varias delegaciones indígenas expresaron su preocupación por el hecho de que algunos Gobiernos querían presentar algunas partes del proyecto de declaración como polémicas. | UN | وأعرب عدد من وفود الشعوب الأصلية عن قلقه لرغبة بعض الحكومات في تصوير أجزاء من مشروع الإعلان بأنها مثيرة للجدل. |
Algunas delegaciones preguntaron si las disposiciones del proyecto de declaración autorizaban a los campesinos a utilizar semillas ilegales o prohibidas. | UN | وسأل بعض الوفود عما إذا كانت أحكام مشروع الإعلان تجيز استخدام الفلاحين لبذور غير قانونية أو محظورة. |
Consideró que se trataba de un intento de volver a definir el alcance del proyecto de declaración, lo cual, a su juicio, era inadmisible. | UN | وقالت إن هذه محاولة لإعادة تحديد نطاق مشروع الإعلان وإن هذه المحاولة غير مقبولة. |
Las consultas oficiosas eran necesarias dado que el texto actual del proyecto de declaración no resultaba aceptable para una mayoría de gobiernos. | UN | وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات. |
Grupo de Trabajo de composición abierta encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان |
El año pasado presté mi firme apoyo a la rápida aprobación del proyecto de declaración universal sobre los derechos de los indígenas. | UN | وفي العام الماضي، أعربت عن تأييدي القوي لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Además, encomió la labor del grupo de trabajo sobre Poblaciones Indígenas por su importante contribución al proceso de redacción del proyecto de declaración. | UN | وأشاد أيضاً بعمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين للمساهمة الهامة لهذا العمل في تجهيز مشروع الإعلان. |
Ese derecho inalienable debía ser respetado durante la elaboración del proyecto de declaración y aplicado a los pueblos indígenas. | UN | وينبغي التمسك بهذا الحق غير القابل للتصرف أثناء إعداد مشروع الإعلان وتطبيقه على السكان الأصليين. |
Reafirmó que todos los participantes estaban en general de acuerdo en que el derecho a la libre determinación era la piedra angular del proyecto de declaración. | UN | وأعاد تأكيد أن المشاركين يتفقون بشكل عام على أن الحق في تقرير المصير هو حجر زاوية مشروع الإعلان. |
Australia ya estaba aplicando el espíritu de muchos de los artículos relativos a la tierra del proyecto de declaración. | UN | وأستراليا تُنفذ بالفعل روح العديد من مواد مشروع الإعلان المتعلقة بالأرض. |
Estimaban que por esta razón las disposiciones relativas a la tierra y los recursos del proyecto de declaración deberían adoptarse en su forma actual. | UN | ويعتقد الممثلون، لذلك السبب، أن الأحكام المتعلقة بالأرض والموارد في مشروع الإعلان يجب أن تُعتمد بشكلها الحالي. |
Además, este derecho se les reconoce explícitamente a los pueblos indígenas en el artículo 3 del proyecto de declaración. | UN | وتعترف أيضا المادة 3 من مشروع الإعلان صراحة بهذا الحق للشعوب الأصلية. |
Al respecto, se subrayó la importancia de celebrar consultas oficiosas antes del 12º Congreso para preparar la formulación inicial del proyecto de declaración. | UN | ولذلك الغرض، سُلط الضوء على أهمية إجراء مشاورات غير رسمية قبل المؤتمر الثاني عشر من أجل الصياغة الأولية لمشروع الإعلان. |
La clave para entender las necesidades de recursos mencionadas en el artículo 15 y en la mayoría de las demás disposiciones del proyecto de declaración, radicaba en la primera oración del artículo 37. | UN | ويوجد مفتاح الإلمام بالاحتياجات المالية للمادة 15 ومعظم الأحكام الأخرى لمشروع الإعلان في الجملة الأولى من المادة 37. |
No se aprobaron nuevos artículos del proyecto de declaración. | UN | ولم تعتمد أية مواد إضافية لمشروع الإعلان. |
Por último, opinamos que las actividades del programa para el Decenio deben girar en torno del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وأخيرا نرى أن أنشطة برنامج العقد يجب أن تدور حول مشروع إعلان حقوق الانسان للسكان اﻷصليين. |
• Promoviera la adopción inmediata del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas en su forma actual. | UN | ● تشجيع الاعتماد الفوري لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية في صيغته الحالية. |
Además, Suiza ha estado a favor del derecho a la libre determinación durante las negociaciones del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وقد أيدت سويسرا أيضا حق تقرير المصير خلال المفاوضات المعنية بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En su opinión, el Grupo de Trabajo encargado del proyecto de declaración y la Comisión de Derechos Humanos probablemente estaban en mejor situación para llegar a una determinación sobre este asunto. | UN | وقال إنه يرى أن الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان ولجنة حقوق الإنسان قد يكونا الأنسب للوصول إلى قرار في هذا الشأن. |
Se informó al Comité de los resultados de las negociaciones celebradas sobre los párrafos 13, 24, y 44 del proyecto de declaración de principios y compromisos y plan de acción mundial que figuraban en el documento oficioso No. 4, revisado oralmente. | UN | ٣٦ - وأحيطت اللجنة علما بنتائج المفاوضات التي أجريت بشأن الفقرات ١٣ و ٢٤ و ٤٤ من مشروع بيان المبادئ والالتزامات وخطة العمل العالمية، التي تضمنتها ورقة العمل غير الرسمية رقم ٤. |
Se examinaron dos nuevas versiones del proyecto de declaración pero las conversaciones finalizaron sin llegarse a ninguna conclusión. | UN | ونُظر في نصين آخرين لمشروع البيان ولكن المحادثات انتهت دونما نتيجة. |
Se adjunta al presente informe el índice del contenido del proyecto de declaración completa. | UN | ومرفق بهذا التقرير فهرس محتويات مشروع البيان التام النهائي الكامل. |
Posteriormente, se transmitirá a las delegaciones de los Estados miembros del Consejo una nota verbal que contendrá el texto preliminar del proyecto de declaración, a fin de recabar sus comentarios y observaciones. | UN | وستُحال عندئذ مذكرة شفوية تتضمن النص الأولي لمشروع الإعلان إلى وفود الدول في المجلس، بهدف التماس تعليقاتها وإسهاماتها. |