Las propuestas francesas a este respecto tienen más detalle y remiten, además, al art. 32 del proyecto de la CDI. | UN | الاقتراحـات الفرنسية هنـا أكثر تفصيلا وتحيل فضلا عـــن ذلك الـى المادة ٣٢ من مشروع لجنة القانون الدولي |
[Véase el párrafo 1 del proyecto de la CDI.] | UN | ]انظر الفقرة ١ من مشروع لجنة القانون الدولي[ |
[Véase el párrafo 2 del proyecto de la CDI.] | UN | ]انظر الفقرة ٢ من مشروع لجنة القانون الدولي[ |
[Véase el párrafo 3 del proyecto de la CDI.] | UN | ]انظر الفقرة ٣ من مشروع لجنة القانون الدولي[ |
[Véase el párrafo 4 del proyecto de la CDI.] | UN | ]انظر الفقرة ٤ من مشروع لجنة القانون الدولي[ |
[Véase el párrafo 5 del proyecto de la CDI.] Artículo 112 | UN | ]انظر الفقرة ٥ من مشروع لجنة القانون الدولي[ |
Puede considerarse que se trata, en este contexto, de las cuestiones objeto del párrafo 2 del artículo 46 del proyecto de la CDI. | UN | ملاحظة: قد تود الوفود أن تتناول في هذا الاطار المسائل التي تناولتها المادة ٤٦ )٢( من مشروع لجنة القانون الدولي. |
En el artículo 13 del proyecto de la CDI se indica que la sucesión de Estados no afectará a la condición jurídica de las personas afectadas como residentes habituales. | UN | ٧٣ - واستطرد قائلا إن المادة ١٣ من مشروع لجنة القانون الدولي تؤكد أن خلافة الدول لا تؤثر في مركز اﻷشخاص المعنيين كمقيمين بصفة اعتيادية. |
C. Disposiciones varias El párrafo 4 del proyecto de la CDI pasa a ser párrafo 2 bis. | UN | )٢٩( نقلت الفقرة ٤ سابقا من مشروع لجنة القانون الدولي إلى الفقرة ٢ مكررا. |
e) La realización de investigaciones e inspecciones ocularesVéase el apartado c) del párrafo 2 del artículo 26 del proyecto de la CDI. | UN | )٦٩( انظر المادة ٢٦٦ )٢( )ج( من مشروع لجنة القانون الدولي. |
1. Las solicitudes de la asistencia judicial (recíproca) deberán reunir los siguientes requisitosEl párrafo 1 del artículo 57 del proyecto de Siracusa abunda en las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del artículo 57 del proyecto de la CDI. | UN | )١٤٠( المادة ٥٧ )١( من مشروع سيراكيورز، وهي أكثر تفصيلا من المادة ٥٧ )١( و )٢( من مشروع لجنة القانون الدولي. |
Contiene precisiones de naturaleza técnica y también exhibe algunas diferencias importantes: por ejemplo, no prevé la posibilidad de que el acusado se declare culpable o inocente, como dispone el inciso d) del párrafo 1) del art. 38 del proyecto de la CDI | UN | المشـــروع الفرنســي مقــدم فـي شكل مختلف، ويتضمـــن إيضاحــــات تقنيـة وبعض الفـروق الهامة: فهو لا ينص على إمكانية إقرار المتهم بالذنب أو بالبراءة، كمــا جــاء فــي الفقـرة الفرعية د من الفقرة ١ مـن المادة ٣٨ من مشروع لجنة القانون الدولي |
Con arreglo a lo previsto en el artículo X (artículo 8 del proyecto de la CDI), el Presidente será elegido por una mayoría absoluta de los votos de los magistrados que compongan la Corte. | UN | وفقا لما تنص عليه المادة س )المادة ٨ من مشروع لجنة القانون الدولي(، ينتخب الرئيس باﻷغلبية المطلقة ﻷصوات القضاة الذين تتألف منهم المحكمة. |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo X (artículo 8 del proyecto de la CDI), los Vicepresidentes y los Vicepresidentes alternos serán elegidos por una mayoría absoluta de los votos de los magistrados que compongan la Corte. | UN | وفقا لما تنص عليه المادة س )المادة ٨ من مشروع لجنة القانون الدولي(، ينتخب نائبا الرئيس ونائبا الرئيس المناوبان باﻷغلبية المطلقة ﻷصوات القضاة الذين تتألف منهم المحكمة. |
b) Los procedimientos por los que se regirá la delegación de las atribuciones de la Presidencia prevista en el artículo X (párrafo 5 del artículo 8 del proyecto de la CDI) del Estatuto se establecerán en las normas complementarias; | UN | )ب( تحــدد في اللائحــة التكميلية اجراءات تنظيم تفويض هيئة الرئاسة السلطات المنصوص عليها في المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٨ )٥( من مشروع لجنة القانون الدولي(. |
a) Si el Presidente no está en condiciones de ejercer sus funciones de Presidente de la Sala de Apelaciones con arreglo a lo previsto en el artículo X (párrafo 1 del artículo 9 del proyecto de la CDI), la Sala elegirá a un Magistrado Presidente de entre los miembros que la compongan. | UN | )أ( إذا عجز الرئيس عن ممارسة مهامه بوصفه قاضيا يرأس دائرة الاستئناف بموجب المادة س )المادة ٩ )١( من مشروع لجنة القانون الدولي(، تنتخب تلك الدائرة من بين قضاتها قاضيا يتولى الرئاسة. |
a) Con objeto de contribuir a la aplicación del artículo X (párrafo 2 del artículo 11 del proyecto de la CDI) del Estatuto, las normas complementarias contendrán normas detalladas relativas a los conflictos de interés. | UN | )أ( بغية المساعدة على تطبيق المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ١١ )٢( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يتعين أن تتضمن اللائحة التكميلية قواعد مفصلة بشأن تضارب المصالح. |
a) Con el objeto de ayudar en la aplicación del artículo X (párrafo 6 del artículo 12 del proyecto de la CDI) del Estatuto, el Fiscal establecerá una serie de normas detalladas relativas a los conflictos de interés para el personal de la Fiscalía. | UN | )أ( بغية المساعدة على تطبيق المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٢١ )٦( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يضع المدعي العام قواعد مفصلة بشأن تضارب المصالح لموظفي هيئة الادعاء. |
La Secretaría se compondrá del Secretario, el Secretario Adjunto (si se ha elegido uno) y los demás funcionarios que designe el Secretario con arreglo a lo dispuesto en el artículo X (párrafo 3 del artículo 13 del proyecto de la CDI) del Estatuto. | UN | يتكون قلم سجل المحكمة من المسجل ونائب المسجل )إذا انتخب نائب للمسجل( وموظفين آخرين يعينهم المسجل عملا بالمادة س من النظام اﻷساسي )المادة ١٣ )٣( من مشروع لجنة القانون الدولي(. مؤهلات المسجل |
Con arreglo a lo previsto en el artículo X (párrafo 1 del artículo 13 del proyecto de la CDI) del Estatuto, los Magistrados elegirán por mayoría absoluta y en votación secreta el Secretario. | UN | ينتخـب القضــاة المسجــل بالاقــتراع السري وباﻷغلبية المطلقة، وفقا لما تنص عليه المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ١٣ )١( من مشروع لجنة القانون الدولي(. |
En cuanto al texto del proyecto de la CDI, observa que debería definirse mejor que en el artículo 2 la relación que ha de existir entre la corte y las Naciones Unidas. | UN | وقال إن نص المادة ٢ من مشروع اللجنة أخفق في أن يبين على نحو كاف العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |