Aguardamos con interés sumarnos como asociados plenos al proyecto del reactor internacional de energía termonuclear, que involucra la fusión nuclear. | UN | وإننا نتطلع إلى الانضمام كشركاء كاملين إلى مشروع المفاعل الدولي للطاقة النووية الحرارية الذي يتضمن الانشطار النووي. |
En condiciones normales, hay un pequeño tapón aquí en la base del reactor. | TED | كما يوجد قابس صغير في العملية العادية في أسفل وعاء المفاعل. |
Se podrían cultivar alimentos aun en las dos semanas de noche lunar, solo con la luz y la energía del reactor. | TED | يمكن زراعة المحاصيل الضرورية لإطعام أفراد المجتمع حتى خلال ليلة القمر ذات الأسبوعين باستخدام الضوء والطاقة من المفاعل. |
Visitó las regiones afectadas por el desastre, incluido el lugar mismo del reactor en Chernobyl y la zona de exclusión en torno a éste. | UN | وزار المناطق المتضررة بالكارثة، بما في ذلك موقع مفاعل تشيرنوبيل نفسه والمنطقة المحظورة المحيطة به. |
Rusia ha ofrecido además, satisfacer las necesidades de combustible durante toda la vida útil del reactor de Bushehr. | UN | كما عرضت روسيا توفير الوقود لمفاعل بوشهر طوال فترة عمله. |
Los inspectores del OIEA, presentes durante la recarga de combustible, también han reconocido que no se ha desviado material nuclear del reactor. | UN | واعترف أيضا مفتشو الوكالة الموجودون أثناء عملية التزويد بالوقود، بأنه لا يوجد أي تحريق للمواد النووية من المفاعل. |
En algunos casos, determinados componentes auxiliares internos quedan incluidos en la fabricación del recipiente del reactor. | UN | وفي بعض الحالات يتضمن صنع وعاء المفاعل إنتاج بعض المكونات الحاملة الداخلية. |
El OIEA verificó y contabilizó todas las existencias de combustible del reactor de investigación y mantuvo ese combustible en su custodia hasta que fue retirado del Iraq. | UN | تحققت الوكالة من كامل رصيد وقود المفاعل البحثي وحصرت وجوده وظل في حوزة الوكالة إلى أن نُقل من العراق. |
No hay indicios de que el diseño del reactor pasara de los estudios teóricos. | UN | لا توجد أية أدلة تشير الى أن تصميم المفاعل تقدم إلى ما بعد مرحلة الدراسات النظرية. |
El OIEA verificó y contabilizó todas las existencias de combustible del reactor de investigación y mantuvo ese combustible en su custodia hasta que fue retirado del Iraq. | UN | تحققت الوكالة من كامل رصيد وقود المفاعل البحثي وحصرت وجوده وظل في حوزة الوكالة إلى أن نُقل من العراق. |
Consideramos que la seguridad del reactor durante el período de cierre reviste suma importancia. | UN | إننا نولي أعظم أهمية لأمان المفاعل خلال مراحل وقف التشغيل. |
Además, concluimos el almacenamiento, en condiciones de seguridad de las barras de combustible gastado procedentes del reactor atómico experimental de 5 mw(e), de conformidad con el compromiso contraído en virtud del Marco Acordado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتممنا عملية التخزين الآمن لقضبان الوقود المستهلك خارج المفاعل الذري التجريبي الذي تبلغ طاقته 5 ميغاواط من الكهرباء، حسب الملتزم به بموجب الإطار المتفق عليه. |
Los dispositivos internos los suministra normalmente el propio proveedor del reactor. | UN | ويتولى مورد المفاعل عادة توريد مكونات المفاعل الداخلية. |
En algunos casos, determinados componentes auxiliares internos quedan incluidos en la fabricación del recipiente del reactor. | UN | وفي بعض الحالات يتضمن صنع وعاء المفاعل إنتاج بعض المكونات الحاملة الداخلية. |
A petición del Consejo de Seguridad, el Organismo sigue supervisando la congelación del reactor con moderador de grafito de dicho país. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن، ما زالت الوكالة ترصد المفاعل المهدأ بالغرافيت والمجمد في البلد المذكور. |
Los dispositivos internos los suministra normalmente el propio proveedor del reactor. | UN | ويتولى مورد المفاعل عادة توريد مكونات المفاعل الداخلية. |
Vivimos en una pesadilla debida a las filtraciones radiactivas del reactor de Dimona de Israel, como resultado de los terremotos que afectaron a la región en los últimos años. | UN | إننا نعيش كابوسا نتيجة تسرب اﻹشعاعات من مفاعل ديمونة في إسرائيل بفعل الهزات اﻷرضية التي أصابت المنطقة في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Por consiguiente, la Secretaría del Organismo opina que la colocación de la primera piedra en el emplazamiento del reactor de agua ligera puede tener efectos importantes. | UN | ولهذا ترى أمانة الوكالة أن بدء العمل في موقع مفاعل الماء الخفيف ينبغي أن يكون له أثر ذو معنى. |
Ello ocurrió en el decenio de 1960 cuando advertimos que la India desviaría secretamente combustible del reactor Cirrus no sometido a salvaguardias. | UN | فقد حدث ذلك في الستينات عندما حذرنا من أن الهند ستحول الوقود سرا من مفاعل Cirrus غير المشمول بالضمانات. |
Esa labor empezó durante la fase preparatoria de construcción del nuevo edificio de contención del reactor de Chernobyl y proseguirá durante los próximos 50 meses. | UN | وقد بدأ هذا العمل خلال المرحلة التحضيرية لبناء مقبرة جديدة لمفاعل تشرنوبل وستستمر في ذلك خلال الخمسين شهراً القادمة. |
Uno de los logros importantes durante el año fue el cierre del ciclo de combustible del reactor reproductor rápido. | UN | وأحد الإنجازات الهامة التي تحققت خلال العام هو إغلاق دائرة الوقود للمفاعل المولد السريع. |
La irradiación del combustible nuclear en condiciones de funcionamiento normal del reactor producía plutonio de calidad apropiada para reactores, y no para fabricar armas. | UN | وتشعع الوقود النووي في ظل تشغيل اعتيادي لمفاعل ينتج عنه بلوتونيوم من عيار المفاعلات وليس من عيار الأسلحة. |
Asimismo, el Organismo sigue en espera de recibir del Irán, entre otras cosas, información actualizada sobre el diseño del reactor IR-40, y más información conforme a las declaraciones que ha formulado acerca de la construcción prevista de nuevas instalaciones de enriquecimiento de uranio y el diseño de un reactor similar al TRR. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت الوكالة تنتظر من إيران أن ترسل إليها جملة أمور منها استيفاء للمعلومات التصميمية الخاصة بالمفاعل IR-40، فضلا عن معلومات إضافية بناء على الإعلانات التي قدمتها بشأن التشييد المزمع لمرافق جديدة لإثراء اليورانيوم وبشأن تصميم مفاعل مشابه لمفاعل طهران البحثي(). |
El núcleo del reactor de encendido ha perdido potencia sustancialmente durante los últimos 20 años. | Open Subtitles | مُفاعل بدأ اللب اضمحلّ بشكل كبير على مدى السنوات الـ20 الماضية. |