Las delegaciones dieron las gracias a la Jefa saliente del Servicio de Reasentamiento por sus esfuerzos infatigables en pro del reasentamiento. | UN | وشكر الوفود رئيسة قسم إعادة التوطين المنتهية ولايتها على جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز إعادة التوطين. |
98. Además, en toda la cuestión del reasentamiento parece haber modalidades regionales. | UN | ٨٩ ـ وفضلا عن ذلك، يبدو أن هناك نماذج إقليمية لمسألة إعادة التوطين بأكملها. |
157. Se deben hacer esfuerzos para que no se porporcione a quienes van a ser reasentados información equivocada sobre los beneficios que pueden esperar del reasentamiento. | UN | ٧٥١ ـ ينبغي بذل جهود لتلافي اعطاء من سيعاد توطينهم معلومات مضللة فيما يتعلق بالفوائد التي يمكن أن يتوقعوها من إعادة التوطين. |
El planteamiento de base es un cambio estratégico del reasentamiento al retorno y la reintegración de la población desplazada por la guerra. | UN | ويقوم النهج المتبع فيه على إحداث تحول استراتيجي من إعادة توطين السكان الذين شردتهم الحرب إلى عودتهم وإعادة إدماجهم. |
Se emprendieron medidas para explorar el uso estratégico del reasentamiento como un medio de propiciar el logro de soluciones duraderas. | UN | واتخذت خطوات لاستكشاف الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين كأداة لإيجاد فرص لحلول دائمة. |
Las tendencias actuales reflejan una distribución cada vez más diversa de los refugiados africanos que se benefician del reasentamiento. | UN | وتعكس الاتجاهات الراهنة مجموعة متزايدة التنوع من اللاجئين الافريقيين الذين يستفيدون من إعادة التوطين. |
En la Nota sobre el reasentamiento de los refugiados por necesidades especiales se subrayó que las consideraciones de protección, incluidas las violaciones reales o posibles de los derechos humanos, motivaban la necesidad del reasentamiento. | UN | أكدت المذكرة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة على أن الاعتبارات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك الانتهاكات الفعلية أو المحتملة لحقوق اﻹنسان، تبعث على ضرورة إعادة التوطين. |
Las tendencias actuales reflejan una distribución cada vez más diversa de los refugiados africanos que se benefician del reasentamiento. | UN | وتعكس الاتجاهات الراهنة مجموعة متزايدة التنوع من اللاجئين الافريقيين الذين يستفيدون من إعادة التوطين. |
Uno de los objetivos más ambiciosos del reasentamiento es ampliar las perspectivas de asilo y de protección a toda la población refugiada. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لعملية إعادة التوطين في تعزيز آفاق اللجوء والحماية للاجئين ككل. |
- Número de refugiados vulnerables que se han beneficiado del reasentamiento en terceros países. | UN | عدد اللاجئين الضعفاء الذين استفادوا من إعادة التوطين في بلد ثالث. |
Se examinará una mejor comprensión de las virtudes del reasentamiento y su incorporación en mayor medida en las actividades destinadas a lograr una protección integral y encontrar soluciones. | UN | وسيجري النظر في زيادة تفهم الجوانب الإيجابية لعملية إعادة التوطين وإدماج هذه العملية إدماجا أكمل في الجهود الشاملة الرامية إلى الحماية وإلى إيجاد الحلول. |
Parte de esta reunión se dedicó a estudiar la cuestión de una mayor armonización de los criterios y de la flexibilidad en la aplicación del reasentamiento en esas situaciones. | UN | وتطرق جزء من هذا الاجتماع إلى مسألة وضع معايير أكثر اتساقاً ومرونة في تطبيق إعادة التوطين في هذه الأوضاع. |
Por último, el Presidente del Grupo de Trabajo dijo que la cuestión del reasentamiento se prestaba a su examen dentro del marco de la Convención Plus. | UN | وأفاد رئيس الفريق العامل، في النهاية، بأن إعادة التوطين قضية يحسن تناولها في إطار تكملة الاتفاقية. |
En ese contexto, destacó también la importancia del reasentamiento. | UN | وفي هذا السياق، سلطت الضوء أيضا على أهمية إعادة التوطين. |
Algunos países de reasentamiento, sin embargo, siguieron dando demasiada importancia al potencial de la integración en su evaluación del reasentamiento. | UN | غير أن بعض بلدان إعادة التوطين تواصل استخدامها المفرط لإمكانات الاندماج في تقديراتها لإعادة التوطين. |
Una cuestión de alta prioridad es la del reasentamiento de miles de personas desplazadas y de soldados desmovilizados. | UN | ومسألة إعادة توطين آلاف النازحين والجنود المسرحين تحظى بأولوية عالية. |
Deberán abordarse los temas del reasentamiento de las miles de personas desarraigadas en los dos últimos decenios y de la indemnización por propiedades perdidas. | UN | وسيحتاج اﻷمر إلى معالجة مسائل إعادة توطين ألوف عديدة من اﻷشخاص الذين اقتلعوا من ديارهم علــى مدى العقديــن الماضيين. |
El desastre ocurrió poco después del reasentamiento de muchas de las personas internamente desplazadas en la provincia. | UN | وحلت الكارثة بعد فترة وجيزة من إعادة توطين الكثير من المشردين داخليا في اﻹقليم مؤخرا. |
Además del beneficio de la protección inmediata, se prevé que el uso estratégico del reasentamiento se traducirá en la creación de oportunidades de integración en el medio local. | UN | ومن المنتظر، إضافة إلى ميزة الحماية الفورية، أن يكون الاستعمال الاستراتيجي لإعادة التوطين محفزا لفرص الإدماج المحلي. |
A medida que aumentan las posibilidades de repatriación es necesario examinar el papel del reasentamiento como solución, particularmente con el fin de atender las necesidades de protección. | UN | فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة. |
Opinamos que algunas de estas actividades han sido útiles, en particular en el marco del reasentamiento y la guía sobre un desarrollo selectivo. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
El Gobierno de Liechtenstein está colaborando con el ACNUR para encontrar soluciones duraderas al problema del reasentamiento de los solicitantes de asilo. | UN | وأضاف أن حكومته تعمل مع مفوضية شؤون اللاجئين لإيجاد حلول دائمة لإعادة توطين ملتمسي اللجوء. |
En cuanto a la cuestión del reasentamiento, debería hacerse especial hincapié en la necesidad de impartir capacitación y coordinar con los organismos públicos que se encarguen de los desplazados internos que se reasientan en comunidades nuevas. C. Los niños y los conflictos armados | UN | وفيما يتعلق بمسألة إعادة التوطين، ينبغي إيلاء عناية خاصة للحاجة إلى تدريب الوكالات الحكومية التي ستتعامل مع المشردين داخليا المعاد توطينهم داخل مجتمعاتهم الجديدة وإلى التنسيق مع تلك الوكالات. |
Veinticinco países recibieron refugiados para el reasentamiento, aunque 10 países representaron el 98% de las llegadas a los fines del reasentamiento. | UN | واستقبل خمسة وعشرون بلدا لاجئين على أساس إعادة التوطين، رغم أن 10 بلدان استأثرت بنسبة 98 في المائة من اللاجئين الذين وصلوا من أجل إعادة توطينهم. |
156. Se debe examinar la posibilidad de establecer salvaguardias de procedimiento para preservar el carácter voluntario del reasentamiento. | UN | ٦٥١ ـ ينبغي النظر في وضع ضمانات اجرائية فيما يتعلق بالطبيعة الطوعية ﻹعادة التوطين. |