ويكيبيديا

    "del reasentamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة التوطين
        
    • إعادة توطين
        
    • لإعادة التوطين
        
    • اعادة التوطين
        
    • بإعادة التوطين
        
    • لإعادة توطين
        
    • المعاد توطينهم
        
    • إعادة توطينهم
        
    • ﻻعادة التوطين
        
    Las delegaciones dieron las gracias a la Jefa saliente del Servicio de Reasentamiento por sus esfuerzos infatigables en pro del reasentamiento. UN وشكر الوفود رئيسة قسم إعادة التوطين المنتهية ولايتها على جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز إعادة التوطين.
    98. Además, en toda la cuestión del reasentamiento parece haber modalidades regionales. UN ٨٩ ـ وفضلا عن ذلك، يبدو أن هناك نماذج إقليمية لمسألة إعادة التوطين بأكملها.
    157. Se deben hacer esfuerzos para que no se porporcione a quienes van a ser reasentados información equivocada sobre los beneficios que pueden esperar del reasentamiento. UN ٧٥١ ـ ينبغي بذل جهود لتلافي اعطاء من سيعاد توطينهم معلومات مضللة فيما يتعلق بالفوائد التي يمكن أن يتوقعوها من إعادة التوطين.
    El planteamiento de base es un cambio estratégico del reasentamiento al retorno y la reintegración de la población desplazada por la guerra. UN ويقوم النهج المتبع فيه على إحداث تحول استراتيجي من إعادة توطين السكان الذين شردتهم الحرب إلى عودتهم وإعادة إدماجهم.
    Se emprendieron medidas para explorar el uso estratégico del reasentamiento como un medio de propiciar el logro de soluciones duraderas. UN واتخذت خطوات لاستكشاف الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين كأداة لإيجاد فرص لحلول دائمة.
    Las tendencias actuales reflejan una distribución cada vez más diversa de los refugiados africanos que se benefician del reasentamiento. UN وتعكس الاتجاهات الراهنة مجموعة متزايدة التنوع من اللاجئين الافريقيين الذين يستفيدون من إعادة التوطين.
    En la Nota sobre el reasentamiento de los refugiados por necesidades especiales se subrayó que las consideraciones de protección, incluidas las violaciones reales o posibles de los derechos humanos, motivaban la necesidad del reasentamiento. UN أكدت المذكرة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة على أن الاعتبارات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك الانتهاكات الفعلية أو المحتملة لحقوق اﻹنسان، تبعث على ضرورة إعادة التوطين.
    Las tendencias actuales reflejan una distribución cada vez más diversa de los refugiados africanos que se benefician del reasentamiento. UN وتعكس الاتجاهات الراهنة مجموعة متزايدة التنوع من اللاجئين الافريقيين الذين يستفيدون من إعادة التوطين.
    Uno de los objetivos más ambiciosos del reasentamiento es ampliar las perspectivas de asilo y de protección a toda la población refugiada. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لعملية إعادة التوطين في تعزيز آفاق اللجوء والحماية للاجئين ككل.
    - Número de refugiados vulnerables que se han beneficiado del reasentamiento en terceros países. UN عدد اللاجئين الضعفاء الذين استفادوا من إعادة التوطين في بلد ثالث.
    Se examinará una mejor comprensión de las virtudes del reasentamiento y su incorporación en mayor medida en las actividades destinadas a lograr una protección integral y encontrar soluciones. UN وسيجري النظر في زيادة تفهم الجوانب الإيجابية لعملية إعادة التوطين وإدماج هذه العملية إدماجا أكمل في الجهود الشاملة الرامية إلى الحماية وإلى إيجاد الحلول.
    Parte de esta reunión se dedicó a estudiar la cuestión de una mayor armonización de los criterios y de la flexibilidad en la aplicación del reasentamiento en esas situaciones. UN وتطرق جزء من هذا الاجتماع إلى مسألة وضع معايير أكثر اتساقاً ومرونة في تطبيق إعادة التوطين في هذه الأوضاع.
    Por último, el Presidente del Grupo de Trabajo dijo que la cuestión del reasentamiento se prestaba a su examen dentro del marco de la Convención Plus. UN وأفاد رئيس الفريق العامل، في النهاية، بأن إعادة التوطين قضية يحسن تناولها في إطار تكملة الاتفاقية.
    En ese contexto, destacó también la importancia del reasentamiento. UN وفي هذا السياق، سلطت الضوء أيضا على أهمية إعادة التوطين.
    Algunos países de reasentamiento, sin embargo, siguieron dando demasiada importancia al potencial de la integración en su evaluación del reasentamiento. UN غير أن بعض بلدان إعادة التوطين تواصل استخدامها المفرط لإمكانات الاندماج في تقديراتها لإعادة التوطين.
    Una cuestión de alta prioridad es la del reasentamiento de miles de personas desplazadas y de soldados desmovilizados. UN ومسألة إعادة توطين آلاف النازحين والجنود المسرحين تحظى بأولوية عالية.
    Deberán abordarse los temas del reasentamiento de las miles de personas desarraigadas en los dos últimos decenios y de la indemnización por propiedades perdidas. UN وسيحتاج اﻷمر إلى معالجة مسائل إعادة توطين ألوف عديدة من اﻷشخاص الذين اقتلعوا من ديارهم علــى مدى العقديــن الماضيين.
    El desastre ocurrió poco después del reasentamiento de muchas de las personas internamente desplazadas en la provincia. UN وحلت الكارثة بعد فترة وجيزة من إعادة توطين الكثير من المشردين داخليا في اﻹقليم مؤخرا.
    Además del beneficio de la protección inmediata, se prevé que el uso estratégico del reasentamiento se traducirá en la creación de oportunidades de integración en el medio local. UN ومن المنتظر، إضافة إلى ميزة الحماية الفورية، أن يكون الاستعمال الاستراتيجي لإعادة التوطين محفزا لفرص الإدماج المحلي.
    A medida que aumentan las posibilidades de repatriación es necesario examinar el papel del reasentamiento como solución, particularmente con el fin de atender las necesidades de protección. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    Opinamos que algunas de estas actividades han sido útiles, en particular en el marco del reasentamiento y la guía sobre un desarrollo selectivo. UN ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية.
    El Gobierno de Liechtenstein está colaborando con el ACNUR para encontrar soluciones duraderas al problema del reasentamiento de los solicitantes de asilo. UN وأضاف أن حكومته تعمل مع مفوضية شؤون اللاجئين لإيجاد حلول دائمة لإعادة توطين ملتمسي اللجوء.
    En cuanto a la cuestión del reasentamiento, debería hacerse especial hincapié en la necesidad de impartir capacitación y coordinar con los organismos públicos que se encarguen de los desplazados internos que se reasientan en comunidades nuevas. C. Los niños y los conflictos armados UN وفيما يتعلق بمسألة إعادة التوطين، ينبغي إيلاء عناية خاصة للحاجة إلى تدريب الوكالات الحكومية التي ستتعامل مع المشردين داخليا المعاد توطينهم داخل مجتمعاتهم الجديدة وإلى التنسيق مع تلك الوكالات.
    Veinticinco países recibieron refugiados para el reasentamiento, aunque 10 países representaron el 98% de las llegadas a los fines del reasentamiento. UN واستقبل خمسة وعشرون بلدا لاجئين على أساس إعادة التوطين، رغم أن 10 بلدان استأثرت بنسبة 98 في المائة من اللاجئين الذين وصلوا من أجل إعادة توطينهم.
    156. Se debe examinar la posibilidad de establecer salvaguardias de procedimiento para preservar el carácter voluntario del reasentamiento. UN ٦٥١ ـ ينبغي النظر في وضع ضمانات اجرائية فيما يتعلق بالطبيعة الطوعية ﻹعادة التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد