ويكيبيديا

    "del respeto de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام حقوق الإنسان
        
    • لاحترام حقوق الإنسان
        
    • الاحترام لحقوق الإنسان
        
    • احترام حقوق اﻻنسان
        
    • من احترام حقوق اﻹنسان
        
    • باحترام حقوق الإنسان
        
    • واحترام حقوق الإنسان
        
    • مراعاة حقوق اﻹنسان
        
    • بمعايير حقوق الإنسان
        
    • الامتثال لحقوق الإنسان
        
    • احترام تلك الحقوق
        
    • السوابق في مجال حقوق الإنسان
        
    • التقيد بحقوق الإنسان
        
    • باحترام حقوق اﻻنسان
        
    • إنفاذ حقوق الإنسان
        
    Recomendó que el Reino Unido siguiera revisando la legislación antiterrorista a efectos del respeto de los derechos humanos. UN وأوصت غانا المملكة المتحدة بمواصلة استعراض تشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب بما يكفل احترام حقوق الإنسان.
    ONU-Hábitat tiene amplios antecedentes que avalan la promoción del respeto de los derechos humanos. UN لموئل الأمم المتحدة تاريخ حافل في مجال التشجيع على احترام حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, se sostuvo que un mejoramiento radical del respeto de los derechos humanos en el país sería la forma más eficaz de prevenir los desplazamientos. UN ولذا، قدمت حجج بأن إجراء تحسين جذري في احترام حقوق الإنسان في كولومبيا سيكون أكثر الطرق فعالية لمنع التشريد.
    A este respecto, ha establecido un sistema de aplicación colectiva del respeto de los derechos humanos a través de la vigilancia mutua. UN ومن أجل هذه الغاية، فقد أنشأ نظاما للإنفاذ الجماعي لاحترام حقوق الإنسان من خلال المراقبة المتبادلة.
    Cabe subrayar que la responsabilidad primordial por la garantía del respeto de los derechos humanos de las personas con discapacidad recae sobre los Estados. UN ويتعين التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان احترام حقوق الإنسان للمعوقين تقع على عاتق الدول.
    Por esta razón, estimamos que el próximo siglo no puede sino ser el siglo del respeto de los derechos humanos. " UN لذا، نرى أن القرن المقبل سيكون قرن احترام حقوق الإنسان أو لن يكون.
    A juicio de Francia, la lucha sin concesiones contra el terrorismo debe tener lugar en el marco del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ففرنسا تعتبر أن مكافحة الإرهاب دون هوادة يتعين أن تتم في إطار احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento en favor del respeto de los derechos humanos, la reconciliación nacional y los diálogos políticos en la República Centroafricana. UN ودعا أعضاء المجلس إلى احترام حقوق الإنسان وإلى المصالحة الوطنية والحوار السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: La reforma de los sistemas judicial y penal y el establecimiento del respeto de los derechos humanos son igualmente importantes. UN :: ويتسم إصلاح النظامين القضائي والجزائي وتوطيد احترام حقوق الإنسان بنفس الأهمية.
    No basta con que los funcionarios, los políticos y los diplomáticos hablen del respeto de los derechos humanos, la democracia y la tolerancia. UN ولا يكفـي أن يدور الحديث عن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتسامح بين كبار المسؤولين والساسة والدبلوماسيين.
    El establecimiento del respeto de los derechos humanos sigue siendo un problema importante. UN 43 - لا يزال تثبيت احترام حقوق الإنسان يشكل تحديا كبيرا.
    Por su parte, la promoción del respeto de los derechos humanos y de los valores democráticos es la única forma de eliminar las manifestaciones del odio y la violencia. UN ومن جهة أخرى، فإن تعزيز احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية هو الطريق الوحيد للقضاء على مظاهر الكراهية والعنف هذه.
    Sus principios rectores son la garantía del respeto de los derechos humanos, la igualdad de género y la no discriminación, así como la confidencialidad de las pruebas y análisis. UN وتشمل مبادئها التوجيهية ضمان احترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وعدم التمييز، فضلا عن ضمان سرية الاختبار.
    Por otra parte, la cultura del respeto de los derechos humanos y las libertades básicas todavía no ha echado raíces. UN 30 - وعلاوة على ذلك، فإن ثقافة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لم ترسخ بعدُ رسوخا كاملا.
    En dichas instrucciones se presta especial atención a las cuestiones del respeto de los derechos humanos durante esa fase de la instrucción penal. UN ووجه الانتباه بشكل خاص في هذه التعليمات إلى مسألة احترام حقوق الإنسان في هذه المرحلة من التحقيقات الجنائية.
    Las políticas en materia de migración internacional y desarrollo deben basarse en los principios del respeto de los derechos humanos, la solidaridad y la responsabilidad compartida. UN وينبغي أن تستند السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية إلى مبادئ احترام حقوق الإنسان والتضامن وتقاسم المسؤولية.
    En la instrucción se presta especial atención a la cuestión del respeto de los derechos humanos en esa etapa del procedimiento penal. UN وتوجه هذه التعليمات الانتباه بصفة خاصة إلى مسألة احترام حقوق الإنسان في هذه المرحلة من التحقيقات الجنائية.
    Dicha solución sería, además, la mejor garantía del respeto de los derechos humanos fundamentales consagrados en la Constitución de Marruecos y reconocidos por los compromisos internacionales del Reino. UN كما أنه أفضل ضمانة لاحترام حقوق الإنسان الأساسية التي اعترف بها الدستور المغربي وكرستها الالتزامات الدولية للمملكة.
    Expresando la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos de todos sin distinción, UN وإذ تعرب عن ضرورة تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان للجميع دون تمييز،
    Se acordó que la MICIVIH seguiría dando prioridad a la verificación y a la promoción del respeto de los derechos humanos en Haití. UN واتفق على أن تواصل البعثة المدنية الدولية في هايتي إعطاء اﻷولوية للتحقق من احترام حقوق اﻹنسان في هايتي وتعزيز احترامها.
    La libertad e independencia de los medios de comunicación desempeña un papel crucial en la promoción del respeto de los derechos humanos y su seguimiento. UN وللإعلام الحر والمستقل في الهند دور محوري في النهوض باحترام حقوق الإنسان ومراقبتها.
    La importancia de un gobierno nacional responsable y del respeto de los derechos humanos es incuestionable. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية وجود إدارة وطنية مسؤولة، واحترام حقوق الإنسان.
    La reactivación económica no puede ser más que favorable para el fortalecimiento de las instituciones democráticas y la promoción del respeto de los derechos humanos. UN والتجديد الاقتصادي لا بد أن يفيد في دعم المؤسســـــات الديمقراطية وتعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان.
    :: Supervisión del respeto de los derechos humanos por el Servicio de Policía de Kosovo y adopción de medidas para subsanar las deficiencias observadas por medio de consultas directas y la presentación de informes periódicos UN :: رصد تقيّد دائرة شرطة كوسوفو بمعايير حقوق الإنسان ومعالجة مواطن القصور التي يتبين وجودها عن طريق التشاور المباشر والتقارير الدورية
    Una ley federal promulgada en 2008 prevé la supervisión pública del respeto de los derechos humanos en los lugares de detención. UN وينص قانون اتحادي صادر في عام 2008 على إجراء إشراف عام للتأكد من الامتثال لحقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز.
    Uno de los principios básicos de las Naciones Unidas radica en la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, sin distinciones por motivos de raza, sexo, idioma o religión. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس، والتشجيع على احترام تلك الحقوق والحريات دون تمييز على أساس العرف أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    Durante su examen de los asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz, se informó a la Comisión Consultiva de que, en diciembre de 2012, el Secretario General había establecido una política de verificación del respeto de los derechos humanos entre todas las clases de personal que prestan servicios en la Sede y sobre el terreno. UN 91 - أثناء النظر في مسائل حفظ السلام، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام قد اعتمد في شهر كانون الأول/ديسمبر 2012 سياسة تقضي بفحص السوابق في مجال حقوق الإنسان لكل فئات الموظّفين الذين سيعملون في المقر وفي الميدان.
    En consonancia con las buenas prácticas adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, el Consejo ha recomendado sistemáticamente, en el contexto de su examen periódico universal del respeto de los derechos humanos en los países, que se adopten medidas para que los Estados garanticen el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN واتباعا للممارسات الجيدة لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات، يوصي المجلس الدول بانتظام، في سياق استعراضه العالمي الدوري لتقيد الدول بحقوق الإنسان، باتخاذ تدابير لكفالة التقيد بحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Asimismo, la Unión acoge con gran satisfacción el compromiso en favor del respeto de los derechos humanos, en especial de las libertades de expresión, reunión pacífica y asociación. UN ويعرب الاتحاد أيضا عن تقديره الشديد للالتزام باحترام حقوق اﻹنسان وخاصة حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    La protección de los defensores de los derechos humanos es una parte fundamental del respeto de los derechos humanos reconocidos universalmente. UN 47 - إن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هي جزء أساسي من إنفاذ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد