ويكيبيديا

    "del resto del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن بقية
        
    • عن باقي
        
    • في بقية أنحاء
        
    • من بقية
        
    • في سائر أنحاء
        
    • ما تبقى من
        
    • بقية بلدان
        
    • ببقية
        
    • في باقي أنحاء
        
    • لما تبقى من
        
    • عن سائر
        
    • الأجزاء المتبقية من
        
    • بقية أجزاء
        
    • عن بقيّة
        
    • لبقية
        
    Así, el centro de nuestra política ha sido que nuestros jóvenes no deben sentirse marginados o alienados del resto del cuerpo político. UN ومن ثم فإن حجر الزاوية في سياستنا هو ضمان عدم شعور شبابنا بأنه مبعد أو منبوذ عن بقية الدولة.
    En Escocia, la mortalidad por cáncer, enfermedades cardíacas y accidentes supera a la del resto del Reino Unido. UN ويزيد معدل الوفيات بسبب السرطان وداء القلب والحوادث في اسكتلندا عن بقية أنحاء المملكة المتحدة.
    Hay más de 1.000 presos políticos y religiosos y Aung San Suu Kyi sigue aislada del resto del mundo. UN فهناك أكثر من ألف سجين سياسي وديني محتجزون ويظل هونغ سان سوكي معزولاً عن بقية العالم.
    No podemos aislarnos ni ser aislados del resto del mundo, ni puede esperarse al mismo tiempo que sin la ayuda de nadie encontremos soluciones para esos conflictos. UN ولا يمكننا أن نعزل أنفسنا، ولا يمكن عزلنا عن باقي العالم ولا يمكن أن يتوقع منا أن نجد بمفردنا حلولا لهذه الصراعات.
    Sus recursos han contribuido al desarrollo económico del resto del mundo. UN وقد ساهمت مواردها في التنمية الاقتصادية في بقية أنحاء العالم.
    En términos absolutos, las importaciones palestinas procedentes del resto del mundo alcanzaron los 780 millones de dólares aproximadamente en 1998. UN وبالأرقام المطلقة، بلغت قيمة الواردات الفلسطينية من بقية أنحاء العالم نحو 780 مليون دولار في عام 1998.
    Por consiguiente, para el desarrollo del resto del mundo los cambios climáticos y el aumento del nivel del mar pueden ser sin duda alguna decisivos. UN ولذلك فإنه من المرجح أن تكون ﻷهمية تغيرات المناخ وارتفاع مستوى البحر بالنسبة للتنمية في سائر أنحاء العالم أثر حاسم.
    El demandante entabló una acción exigiendo el pago del resto del precio de compra. UN ورفع الشاكي دعوى للمطالبة بسداد ما تبقى من ثمن الشراء.
    Abogamos en favor de una integración y una unificación voluntarias de los miembros de la Comunidad, y consideramos que ésta no debería estar aislada del resto del mundo. UN ونؤيد الاندماج الطوعي وتـوحيد أعضاء الكمنــولث ونرى عدم انعزالها عن بقية بلدان العالم.
    De hecho han aislado a la mujer afgana del resto del mundo. UN فقد استطاعت بالفعل أن تعزل المرأة اﻷفغانية تماما عن بقية أنحاء العالم.
    Ninguna nación puede vivir bajo cúpula, con su clima aislado del resto del mundo. UN ليست هناك دولة واحدة تستطيع أن تعيش تحت قبة، لتعزل مناخها عن بقية العالم.
    Ningún país puede desarrollar su propia economía aislado del resto del mundo. UN وليس بوسع أي بلد أن يطور اقتصاده الذاتي بمعزل عن بقية العالم.
    De hecho Georgia se encontró aislada del resto del mundo. UN ووجدت جورجيا في الواقع نفسها معزولة عن بقية العالم.
    Durante muchos decenios, los países ricos en combustibles de la zona del Caspio y el Asia central estuvieron apartados del resto del mundo por paredes infranqueables. UN إن بلدان منطقة بحر قزوين وآسيا الوسطى الغنية بالنفط كانت منذ عدة عقود مقطوعة عن بقية العالم بفعل جدران يصعب اختراقها.
    Le mostraron una pequeña casa, separada del resto del hospital, que constaba de una habitación que medía aproximadamente 4 por 3 metros. UN حيث أدخلت إلى منزل صغير منفصل عن بقية المستشفى فيه غرفة مساحتها حوالي أربعة أمتار بثلاثة أمتار.
    Una porción considerable del territorio palestino ocupado, que incluye ciudades y pueblos, queda separada del resto del territorio por la barrera. UN وقد أدى الحاجز إلى عزل جزء كبير من الأرض الفلسطينية المحتلة، بقراها ومدنها، عن باقي الأراضي.
    La debilidad del dólar tiene consecuencias no sólo para la economía de los Estados Unidos, sino para el crecimiento económico del resto del mundo. UN وينطوي ضعف الدولار على آثار لا تمس اقتصاد الولايات المتحدة فحسب ولكن تلحق بالنمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم.
    Nos has aislado del resto del mundo, nos das la espalda unos a otros. Open Subtitles كنت قطعت لنا الخروج من بقية العالم ، تحويلنا ضد بعضها البعض.
    Sus planes para mejorar las condiciones de almacenamiento de las medicinas comprenden la instalación de un sistema integrado de programas de computadora compatibles con los del resto del país. UN وتعتزم تلك المنظمة تحسين ظروف تخزين اﻷدوية، بما في ذلك تركيب نظام متكامل لبرمجيات الحاسوب يتوافق مع ما يستخدم في سائر أنحاء البلد.
    - Gastos de almacenamiento y mantenimiento del resto del equipo y los materiales UN - تكاليف تخزين وصيانة ما تبقى من التجهيزات والمعدّات
    El problema de la salud se ve aún más agravado durante los meses de invierno, cuando la provincia queda prácticamente incomunicada del resto del país debido a las grandes nevadas. UN ويتزايد تفاقم مشكل الصحة عندما تكاد تنقطع صلة المقاطعة ببقية البلد بسبب تهاطل ثلوج غزيرة في أشهر الشتاء.
    Además, los principales países industrializados tienen una responsabilidad singular por el impacto que tienen sus políticas en la economía mundial y en el crecimiento y el desarrollo del resto del mundo. UN وعلاوة على ذلك، تترتب مسؤولية خاصة على البلدان الصناعية الرئيسية فيما يتعلق بتأثير سياساتها على الاقتصاد العالمي وعلى النمو والتنمية في باقي أنحاء العالم.
    iii) Gastos de almacenamiento y mantenimiento del resto del equipo y los materiales UN `3` تكاليف التخزين والصيانة لما تبقى من التجهيزات والمعدّات
    El mayor de ellos es el aislamiento geográfico del resto del mundo. UN وأهم هذه العوامل البعد الجغرافي عن سائر العالم.
    Por otra parte, en lo concerniente a la cuestión del alcance y la composición del resto del archipiélago de San Andrés, la Corte consideró que el tratado de 1928 no suministraba respuestas en cuanto a cuáles otras características marítimas formaban parte del archipiélago. UN ومن ناحية أخرى، فيما يتعلق بنطاق وتكوين الأجزاء المتبقية من أرخبيل سان أندريس، تعتبر المحكمة أن معاهدة 1928 قد أخفقت في توفير الإجابات عن المعالم البحرية الأخرى التي قد تشكل جزءا من الأرخبيل.
    No parecería plantear problemas la posibilidad de separar dichas disposiciones y obligaciones del resto del tratado en virtud del artículo 11 del presente proyecto de artículos. UN ويبدو أن إمكانية فصل مثل هذه الأحكام والالتزامات عن بقية أجزاء المعاهدة عملاً بمشروع المادة 11 من مشاريع هذه المواد أمر لا يثير أية مشكلة.
    El lago ha estado aislado del resto del planeta durante millones de años. Open Subtitles لقد تم عزل هذه البحيرة عن بقيّة الكوكب لملايين السنين
    En cuanto a los enfoques que propone, dejo en manos del resto del Comité la decisión respecto de la forma en que procederemos. UN وأما بالنسبة للنهج التي اقترحها، فإنني أترك اﻷمر لبقية أعضاء اللجنــة ليقــرروا الطريقة التي سنمضي على أساسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد