ويكيبيديا

    "del retorno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لعودة
        
    • عن عودة
        
    • من عودة
        
    • عمليات عودة
        
    • مشكلة عودة
        
    • من حالات العودة
        
    Las organizaciones no gubernamentales continúan vinculadas con los participantes, en la preparación del retorno de los repatriados a Rwanda. UN ولا تزال المنظمات غير الحكومية تسهم مع الشركاء في التحضير لعودة اللاجئين الى رواندا.
    El objetivo de esta ampliación es mejorar la planificación del retorno de la víctima a su país de origen. UN والغرض من هذا التمديد هو تحسين عملية التخطيط لعودة الضحية إلى بلد المنشأ.
    En él se continuaba el examen de la cuestión iniciado el año anterior, centrándose en la base jurídica para el retorno de personas a sus países de nacionalidad y en el papel del ACNUR respecto del retorno de los solicitantes de asilo rechazados. UN واستفاضت الورقة في دراسة المسألة التي جرت في العام الماضي، مركﱢزة على اﻷساس القانوني لعودة اﻷفراد إلى البلدان التي يحملون جنسيتها وعلى دور المفوضية فيما يخص عودة ملتمسي اللجوء المرفوضين.
    Por último, son inciertas las consecuencias económicas del retorno de Hong Kong a China. UN وأخيراً، فهناك عدم تيقن يكتنف اﻵثار الاقتصادية الناجمة عن عودة هونغ كونغ إلى الصين.
    Hablé anteriormente del retorno de Sudáfrica a la comunidad internacional como, entre otras cosas, un triunfo para las Naciones Unidas en cuanto a la defensa del principio de universalidad. UN تكلمت من قبل عن عودة جنوب افريقيا إلى المجتمع الدولي باعتبارها، في جملة أمور، انتصارا لﻷمم المتحدة في التمسك بمبدأ العالمية.
    Consideramos asimismo que los países de origen se benefician del retorno de los inmigrantes, quienes traen consigo conocimientos o capital que no habrían podido adquirir en su patria. UN ونرى أيضا أن بلدان المنشأ تستفيد من عودة المهاجرين برأسمال أو مهارات لا يستطيعون كسبها في بلدهم.
    El Plan exigirá la adhesión plena tanto de donantes como de organismos de ejecución para asegurar que los recursos políticos y materiales se orienten, y si es necesario se reorienten, al apoyo del retorno de integrantes de minorías. UN وستتطلب هذه الخطة التزام كل من المانحين والوكالات المنفذة الكامل بضمان توجيه الموارد السياسية والمادية، أو إعادة توجيهها إذا لزم اﻷمر لدعم عمليات عودة اﻷقليات وضمان استمراريتها.
    Malasia apoyará todas las medidas necesarias para garantizar que se complete pronto el proceso voluntario y organizado del retorno de los refugiados a todas las partes del país. UN وستدعم ماليزيا جميع التدابير اللازمة لضمان اكتمال العملية الطوعية والمنظمة لعودة اللاجئين إلى جميع أنحاء البلد، في وقت مبكر.
    En él se continuaba el examen de la cuestión iniciado el año anterior, centrándose en la base jurídica para el retorno de personas a sus países de nacionalidad y en el papel del ACNUR respecto del retorno de los solicitantes de asilo rechazados. UN واستفاضت الورقة في دراسة المسألة التي جرت في العام الماضي، مركﱢزة على اﻷساس القانوني لعودة اﻷفراد إلى البلدان التي يحملون جنسيتها وعلى دور المفوضية فيما يخص عودة ملتمسي اللجوء المرفوضين.
    Además, recordó que la evaluación se había activado inicialmente en un momento de afluencia masiva de refugiados y desde entonces el ACNUR se había estado ocupando del retorno de unos 800.000 kosovares. UN وأشار أيضا إلى أن التقييم تزامن في بدايته مع نزوح عدد ضخم من اللاجئين، وأن المفوضية تتصدى منذ ذلك الحين لعودة نحو 000 800 من الكوسوفيين.
    La Oficina colabora con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la preparación del retorno de los refugiados y en la capacitación de la sociedad civil y de los cuerpos de policía en materia de derechos de los refugiados. UN وهو يتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين في التحضير لعودة اللاجئين، وتدريب منظمات المجتمع المدني وأجهزة الشرطة في مجال حقوق اللاجئين.
    Nosotros, al igual que la comunidad internacional, hemos esperado demasiado tiempo a que los regímenes separatistas lleven a cabo un proceso fiable del retorno de los refugiados y de los desplazados internos. UN ولقد طال أمد انتظارنا وكذلك انتظار المجتمع الدولي لكي تعمل النظم الانفصالية على القيام بعملية ذات مصداقية لعودة المشردين داخليا واللاجئين.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya informaciones complementarias sobre las actividades del Ministerio de los Senegaleses del Exterior, y en particular sobre la organización adecuada del retorno de nacionales senegaleses a su país de origen. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات إضافية عن أنشطة وزارة الخارجية السنغالية، ولا سيما عن التنظيم الجيد لعودة مواطنيها إلى السنغال.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya información adicional sobre las actividades del Ministerio de los Senegaleses del Exterior y en particular sobre la organización adecuada del retorno de senegaleses a su país de origen. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات إضافية عن أنشطة وزارة الخارجية السنغالية، ولا سيما عن التنظيم الجيد لعودة مواطنيها إلى السنغال.
    Rara vez se informaba a las familias del retorno de sus hijos y era y sigue siendo sumamente difícil para las familias que vivían en Kitgum viajar a Gulu para ver a sus hijos. UN ونادراً ما كانت الأسر تبلَّغ عن عودة أطفالها، وكان ولا يزال من الصعب للغاية بالنسبة لأي أسرة تعيش في كيتغوم أن تسافر إلى غولو بحثاً عن أطفالها.
    Aunque su participación en el proceso de retorno ha aumentado en el período sobre el que se informa, la mayoría de las municipalidades carece todavía de la capacidad y la voluntad política para asumir la responsabilidad plena del retorno de las minorías. UN 30 - ولئن زاد مستوى اشتراك البلديات في عملية العودة في الفترة المشمولة بالتقرير، فإن معظمها لا يزال يفتقر إلى القدرات وإلى الإرادة السياسية اللازمة لتحمل المسؤولية الكاملة عن عودة الأقليات.
    39. En los últimos años se ha registrado una cantidad extraordinaria de repatriaciones voluntarias, principalmente a causa del retorno de más de 4,2 millones de afganos desde los países vecinos. UN 39- وشهدت السنوات الأخيرة مستويات استثنائية من العودة الطوعية، ناجمة أساساً عن عودة ما يزيد على 4.2 مليون أفغاني من البلدان المجاورة.
    Jiaying estaba aterrorizada del retorno de 'Hive' Open Subtitles جاينج كانت مرعوبة من عودة هايف
    Asimismo, resultaría altamente valioso que el Gobierno aceptara y la comunidad internacional apoyara una ampliación de las tareas que actualmente desempeña el representante de la experta en la instancia de verificación del retorno de los refugiados, a fin de asegurar una mayor presencia y actividad del Centro de Derechos Humanos en relación con la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN كذلك، سيكون من المفيد جدا أن تقبل الحكومة، وأن يؤيد المجتمع الدولي، توسيع المهام التي يضطلع بها حاليا ممثل الخبيرة في هيئة التحقق من عودة اللاجئين، بغية تأمين وجود ونشاط أكبر لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    El 26 de marzo, en una reunión tripartita del Ministro de Solidaridad Nacional de Burundi, el Ministro del Interior de la República Unida de Tanzanía y el ACNUR se anunció la reanudación del retorno de refugiados. UN 56 - وفي 26 آذار/مارس، أُعلن في اجتماع ثلاثي شارك فيه وزير التضامن الوطني في بوروندي، ووزير الداخلية التنزاني والمفوضية، عن استئناف عمليات عودة اللاجئين.
    59. La Relatora Especial desea encomiar a los municipios que participaron en la iniciativa de Ciudades Abiertas, incluidos Konjic y Vogosca (Federación), y considera que es acertado este método por el cual las ciudades reciben asistencia financiera y material en función del respeto de los derechos humanos y la facilitación del retorno de las minorías. UN ٩٥- وتود المقررة الخاصة أن تثني على البلديات التي تشارك في مبادرة " المدن المفتوحة " ، بما في ذلك كونجيتش وفوغوسكا )الاتحاد( وتعتقد أن هذا النهج الذي تتلقى المدن بموجبه المساعدة المالية والمادية على أساس احترام حقوق اﻹنسان وتيسير عمليات عودة اﻷقليات هو النهج الصحيح.
    Si bien se han obtenido cierto grado de progreso, no han sido suficientes para resolver el apremiante problema del retorno de los refugiados y desplazados. UN ورغم تحقق قدر معين من التقدم، لم يكن هذا القدر كافيا لحل مشكلة عودة اللاجئين والمشردين، وهي مشكلة ملحة.
    También le preocupa la falta de sostenibilidad del retorno de muchos. UN كما يعرب عن قلقه إزاء عدم استدامة العديد من حالات العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد