ويكيبيديا

    "del retorno de los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عودة اللاجئين
        
    • لعودة اللاجئين
        
    • مشكلة عودة الﻻجئين
        
    Profundamente preocupado por la falta de progresos hacia un arreglo político amplio y por la lentitud del retorno de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ يساوره بالغ القلق لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالتسوية السياسية الشاملة وكذلك لبطء عملية عودة اللاجئين والمشردين،
    Si bien se han obtenido cierto grado de progreso, no han sido suficientes para resolver el apremiante problema del retorno de los refugiados y desplazados. UN ورغم تحقق قدر معين من التقدم، لم يكن هذا القدر كافيا لحل مشكلة عودة اللاجئين والمشردين، وهي مشكلة ملحة.
    Profundamente preocupado por la falta de progresos hacia un arreglo político amplio y por la lentitud del retorno de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ يساوره بالغ القلق لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالتسوية السياسية الشاملة وكذلك لبطء عملية عودة اللاجئين والمشردين،
    Tampoco se han hecho progresos respecto de la cuestión del retorno de los refugiados y las personas desplazadas a Abjasia (Georgia). UN ولم يتحقق أيضا أي تقدم بشأن مسألة عودة اللاجئين والمشردين إلى أبخازيا، جورجيا.
    Malasia apoyará todas las medidas necesarias para garantizar que se complete pronto el proceso voluntario y organizado del retorno de los refugiados a todas las partes del país. UN وستدعم ماليزيا جميع التدابير اللازمة لضمان اكتمال العملية الطوعية والمنظمة لعودة اللاجئين إلى جميع أنحاء البلد، في وقت مبكر.
    Manifestación en favor del retorno de los refugiados y de la democracia en Rwanda UN تجمع العاملين من أجل عودة اللاجئين والديمقراطية في رواندا
    La reunión se ocupó principalmente de la cuestión del retorno de los refugiados y las personas desplazadas, así como de asuntos económicos. UN وركز الاجتماع أساسا على مسألة عودة اللاجئين والمشردين وعلى القضايا الاقتصادية.
    Reconociendo la importancia del retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, así como de su reintegración en su patria, UN وإذ يدرك أهمية عودة اللاجئين والنازحين الأفغان إلى ديارهم واندماجهم مجدداً في وطنهم،
    Reconociendo la importancia del retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, así como de su reintegración en su patria, UN وإذ يدرك أهمية عودة اللاجئين والنازحين الأفغان إلى ديارهم واندماجهم مجدداً في وطنهم،
    3. Afirmar la exigencia del retorno de los refugiados palestinos a su patria; UN التأكيد على عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم.
    La facilitación del retorno de los refugiados a Abjasia, que, lamentablemente, se ha visto en gran medida dificultado, sigue siendo una de las principales tareas de las Naciones Unidas. UN وما زالت هناك مهمة كبيرة أمام الأمم المتحدة هي تسهيل عودة اللاجئين إلى أبخازيا، ويؤسفنا أنها تعرقلت إلى حد كبير.
    De todas formas, queda muy poco tiempo si se quiere aprovechar la primavera y el verano a los fines del retorno de los refugiados y las personas desplazadas y de comenzar a llevar adelante las tareas de construcción, rehabilitación y siembra. UN إلا أن الوقت بات اﻵن قصيرا إذا ما كان الهدف اغتنام فصلي الربيع والصيف بحيث تتاح عودة اللاجئين والمشردين وبدء الاضطلاع بمهام التعمير وإعادة التأهيل والزراعة.
    Algunos organismos internacionales participan en la cuestión del retorno de los refugiados. UN ٧٩ - ومسألة عودة اللاجئين تتدخل فيها الوكالات الدولية.
    Como prueba de nuestra preocupación, trabajamos en la búsqueda de soluciones pacíficas para el conflicto en Rwanda y el conflicto en Burundi, empezando por el problema prioritario del retorno de los refugiados. UN والدليل على اهتمامنا بها هو أننا نعمل على إيجاد حلول سلمية للصراع في رواندا والصراع في بوروندي، بادئين بالمشكلة ذات اﻷولوية، أي مشكلة عودة اللاجئين.
    En cuanto a la cuestión más general del retorno de los refugiados, que en 1997 dista mucho de ser satisfactoria, las actuales leyes sobre la propiedad siguen siendo un impedimento serio. UN ١٠٦ - وبالنسبة لمسألة عودة اللاجئين اﻷوسع، التي كانت عملية مرضية إلى حد كبير في عام ١٩٩٧، فإن القوانين الحالية للملكية لا تزال تشكل عائقا جديا.
    - Solicitud de información sobre el movimiento de repatriados en Somalia a las oficinas de los países de asilo, y control del retorno de los refugiados. - Número de viajes de retorno documentados y número de viajes efectivamente controlados. UN • طلب معلومات عن حركات العودة إلى الصومال من المكاتب القائمة في • توثيق عدد رحلات العودة ورصد عدد الرحلات التي تمت بالفعل. بلدان اللجوء، ورصد عودة اللاجئين.
    Los malentendidos se relacionaban con cuestiones tales como el ritmo del retorno de los refugiados y la preparación de Somalia, con el apoyo del PNUD, para que se reintegraran de manera satisfactoria. UN وسوء الفهم هذا يتعلق بمسألتي سرعة عودة اللاجئين واستعداد الصومال، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ﻹعادة دمجهم بشكل سليم.
    Los malentendidos se relacionaban con cuestiones tales como el ritmo del retorno de los refugiados y la preparación de Somalia, con el apoyo del PNUD, para que se reintegraran de manera satisfactoria. UN وسوء الفهم هذا يتعلق بمسألتي سرعة عودة اللاجئين واستعداد الصومال، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لإعادة دمجهم بشكل سليم.
    Me complace ver que esta política ha producido resultados significativos, aunque debo decir que la lenta recuperación económica obstaculiza nuestros esfuerzos, especialmente en la esfera del retorno de los refugiados. UN ويسعدني أن أرى أن هذه السياسة تمخضت عن نتائج هامة، رغم أنه يتعين عليَّ القول إن الانتعاش الاقتصادي البطيء أعاق جهودنا، لا سيما في مجال عودة اللاجئين.
    Entre el 20 de junio y el 24 de julio se desplegaron a la Provincia de Ecuador 160 oficiales de la Policía Nacional Congoleña apoyados por la MONUSCO con objeto de colaborar con el inicio previsto del retorno de los refugiados congoleses del Congo. UN 59 - وفي الفترة من 20 حزيران/يونيه إلى 24 تموز/يوليه، أوفد 160 ضابطاً من ضباط الشرطة الوطنية، بمساندة من البعثة إلى مقاطعة إكواتور، في دعم للبداية المرتقبة لعودة اللاجئين الكونغوليين من جمهورية الكونغو.
    b) Ayudar a suministrar, custodiar y distribuir asistencia humanitaria extraordinaria y de otro tipo, garantizar la seguridad del retorno de los refugiados a sus residencias permanentes y custodiar la infraestructura necesaria para lograr los objetivos mencionados, así como otras instalaciones vitales; UN )ب( المساعدة في إيصال المعونة الطارئة وسائر المعونات الانسانية وحمايتها وتوزيعها، وتهيئة الظروف لعودة اللاجئين اﻵمنة إلى أماكن إقامتهم الدائمة وحماية الهياكل اﻷساسية وسائر المرافق بالغة اﻷهمية اللازمة لﻷغراض السابق ذكرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد