Profundamente preocupado por la falta de progresos hacia un arreglo político amplio y por la lentitud del retorno de los refugiados y las personas desplazadas, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالتسوية السياسية الشاملة وكذلك لبطء عملية عودة اللاجئين والمشردين، |
Si bien se han obtenido cierto grado de progreso, no han sido suficientes para resolver el apremiante problema del retorno de los refugiados y desplazados. | UN | ورغم تحقق قدر معين من التقدم، لم يكن هذا القدر كافيا لحل مشكلة عودة اللاجئين والمشردين، وهي مشكلة ملحة. |
Profundamente preocupado por la falta de progresos hacia un arreglo político amplio y por la lentitud del retorno de los refugiados y las personas desplazadas, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالتسوية السياسية الشاملة وكذلك لبطء عملية عودة اللاجئين والمشردين، |
Tampoco se han hecho progresos respecto de la cuestión del retorno de los refugiados y las personas desplazadas a Abjasia (Georgia). | UN | ولم يتحقق أيضا أي تقدم بشأن مسألة عودة اللاجئين والمشردين إلى أبخازيا، جورجيا. |
Malasia apoyará todas las medidas necesarias para garantizar que se complete pronto el proceso voluntario y organizado del retorno de los refugiados a todas las partes del país. | UN | وستدعم ماليزيا جميع التدابير اللازمة لضمان اكتمال العملية الطوعية والمنظمة لعودة اللاجئين إلى جميع أنحاء البلد، في وقت مبكر. |
Manifestación en favor del retorno de los refugiados y de la democracia en Rwanda | UN | تجمع العاملين من أجل عودة اللاجئين والديمقراطية في رواندا |
La reunión se ocupó principalmente de la cuestión del retorno de los refugiados y las personas desplazadas, así como de asuntos económicos. | UN | وركز الاجتماع أساسا على مسألة عودة اللاجئين والمشردين وعلى القضايا الاقتصادية. |
Reconociendo la importancia del retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, así como de su reintegración en su patria, | UN | وإذ يدرك أهمية عودة اللاجئين والنازحين الأفغان إلى ديارهم واندماجهم مجدداً في وطنهم، |
Reconociendo la importancia del retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, así como de su reintegración en su patria, | UN | وإذ يدرك أهمية عودة اللاجئين والنازحين الأفغان إلى ديارهم واندماجهم مجدداً في وطنهم، |
3. Afirmar la exigencia del retorno de los refugiados palestinos a su patria; | UN | التأكيد على عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم. |
La facilitación del retorno de los refugiados a Abjasia, que, lamentablemente, se ha visto en gran medida dificultado, sigue siendo una de las principales tareas de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت هناك مهمة كبيرة أمام الأمم المتحدة هي تسهيل عودة اللاجئين إلى أبخازيا، ويؤسفنا أنها تعرقلت إلى حد كبير. |
De todas formas, queda muy poco tiempo si se quiere aprovechar la primavera y el verano a los fines del retorno de los refugiados y las personas desplazadas y de comenzar a llevar adelante las tareas de construcción, rehabilitación y siembra. | UN | إلا أن الوقت بات اﻵن قصيرا إذا ما كان الهدف اغتنام فصلي الربيع والصيف بحيث تتاح عودة اللاجئين والمشردين وبدء الاضطلاع بمهام التعمير وإعادة التأهيل والزراعة. |
Algunos organismos internacionales participan en la cuestión del retorno de los refugiados. | UN | ٧٩ - ومسألة عودة اللاجئين تتدخل فيها الوكالات الدولية. |
Como prueba de nuestra preocupación, trabajamos en la búsqueda de soluciones pacíficas para el conflicto en Rwanda y el conflicto en Burundi, empezando por el problema prioritario del retorno de los refugiados. | UN | والدليل على اهتمامنا بها هو أننا نعمل على إيجاد حلول سلمية للصراع في رواندا والصراع في بوروندي، بادئين بالمشكلة ذات اﻷولوية، أي مشكلة عودة اللاجئين. |
En cuanto a la cuestión más general del retorno de los refugiados, que en 1997 dista mucho de ser satisfactoria, las actuales leyes sobre la propiedad siguen siendo un impedimento serio. | UN | ١٠٦ - وبالنسبة لمسألة عودة اللاجئين اﻷوسع، التي كانت عملية مرضية إلى حد كبير في عام ١٩٩٧، فإن القوانين الحالية للملكية لا تزال تشكل عائقا جديا. |
- Solicitud de información sobre el movimiento de repatriados en Somalia a las oficinas de los países de asilo, y control del retorno de los refugiados. - Número de viajes de retorno documentados y número de viajes efectivamente controlados. | UN | • طلب معلومات عن حركات العودة إلى الصومال من المكاتب القائمة في • توثيق عدد رحلات العودة ورصد عدد الرحلات التي تمت بالفعل. بلدان اللجوء، ورصد عودة اللاجئين. |
Los malentendidos se relacionaban con cuestiones tales como el ritmo del retorno de los refugiados y la preparación de Somalia, con el apoyo del PNUD, para que se reintegraran de manera satisfactoria. | UN | وسوء الفهم هذا يتعلق بمسألتي سرعة عودة اللاجئين واستعداد الصومال، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ﻹعادة دمجهم بشكل سليم. |
Los malentendidos se relacionaban con cuestiones tales como el ritmo del retorno de los refugiados y la preparación de Somalia, con el apoyo del PNUD, para que se reintegraran de manera satisfactoria. | UN | وسوء الفهم هذا يتعلق بمسألتي سرعة عودة اللاجئين واستعداد الصومال، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لإعادة دمجهم بشكل سليم. |
Me complace ver que esta política ha producido resultados significativos, aunque debo decir que la lenta recuperación económica obstaculiza nuestros esfuerzos, especialmente en la esfera del retorno de los refugiados. | UN | ويسعدني أن أرى أن هذه السياسة تمخضت عن نتائج هامة، رغم أنه يتعين عليَّ القول إن الانتعاش الاقتصادي البطيء أعاق جهودنا، لا سيما في مجال عودة اللاجئين. |
Entre el 20 de junio y el 24 de julio se desplegaron a la Provincia de Ecuador 160 oficiales de la Policía Nacional Congoleña apoyados por la MONUSCO con objeto de colaborar con el inicio previsto del retorno de los refugiados congoleses del Congo. | UN | 59 - وفي الفترة من 20 حزيران/يونيه إلى 24 تموز/يوليه، أوفد 160 ضابطاً من ضباط الشرطة الوطنية، بمساندة من البعثة إلى مقاطعة إكواتور، في دعم للبداية المرتقبة لعودة اللاجئين الكونغوليين من جمهورية الكونغو. |
b) Ayudar a suministrar, custodiar y distribuir asistencia humanitaria extraordinaria y de otro tipo, garantizar la seguridad del retorno de los refugiados a sus residencias permanentes y custodiar la infraestructura necesaria para lograr los objetivos mencionados, así como otras instalaciones vitales; | UN | )ب( المساعدة في إيصال المعونة الطارئة وسائر المعونات الانسانية وحمايتها وتوزيعها، وتهيئة الظروف لعودة اللاجئين اﻵمنة إلى أماكن إقامتهم الدائمة وحماية الهياكل اﻷساسية وسائر المرافق بالغة اﻷهمية اللازمة لﻷغراض السابق ذكرها. |