ويكيبيديا

    "del riesgo de desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أخطار الكوارث
        
    • من مخاطر الكوارث
        
    • من خطر الكوارث
        
    • من الكوارث
        
    • من المخاطر
        
    • لمخاطر الكوارث
        
    • لأخطار الكوارث
        
    • من الأخطار
        
    • من مخاطرها
        
    • من خواطر الكوارث
        
    • من أخطار وقوع الكوارث
        
    • المخاطر في سياق الكوارث
        
    • أخطار الكوارث جزءا لا
        
    • من أخطارها
        
    • مخاطر الكوارث على
        
    iii) Mejores marcos institucionales y sistemas legislativos para la reducción del riesgo de desastres UN ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث
    La reducción del riesgo de desastres no es sólo una cuestión de gobernanza, sino de los derechos fundamentales de la población de riesgo. UN ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار.
    Por lo tanto, la reducción del riesgo de desastres y el desarrollo humano sostenible son objetivos que se refuerzan mutuamente. UN ومن ثم فإن الحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية البشرية المستدامة هما هدفان يدعم كل منهما الآخر.
    Examinar la posibilidad de establecer en Dushanbe un centro de reducción del riesgo de desastres para Asia Central. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي.
    La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. UN كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا.
    Capacidad africana para afrontar el riesgo: fondo panafricano de cobertura del riesgo de desastres UN القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر: صندوق للتأمين من أخطار الكوارث لعموم أفريقيا
    Capacidad africana para afrontar el riesgo: fondo panafricano de cobertura del riesgo de desastres UN القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر: صندوق للتأمين من أخطار الكوارث لعموم أفريقيا
    Se establecieron comités encargados de la reducción del riesgo de desastres en los 15 condados. UN أنشئت لجان خاصة بالمقاطعات للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة.
    La adaptación al cambio climático, incluida la basada en los ecosistemas y la reducción del riesgo de desastres, ocupa un lugar central. UN وينصب التركيز على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والحد من أخطار الكوارث.
    Consultas sobre un marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN المشاورات المتعلقة بوضع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Exámenes periódicos del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN المشاورات الدورية بشأن إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Capacidad africana para afrontar el riesgo: fondo panafricano de cobertura del riesgo de desastres UN القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر: صندوق للتأمين من أخطار الكوارث لعموم أفريقيا
    A este respecto sería útil un marco mundial para la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكون وضع إطار عالمي أقوى للحد من أخطار الكوارث معينا في هذا الشأن.
    Urge poner en pie instituciones, con los correspondientes marcos jurídicos, que sostengan la acción en materia de reducción del riesgo de desastres. UN وثمة حاجة ملحة إلى إقامة مؤسسات، بما فيها الأطر القانونية، من أجل استدامة العمل على الحد من مخاطر الكوارث.
    A nivel subregional, cinco comunidades económicas regionales han definido políticas y programas en materia de reducción del riesgo de desastres. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، قامت خمس جماعات اقتصادية إقليمية بتحديد سياسات وبرامج متعلقة بالحد من مخاطر الكوارث.
    El espacio y la reducción del riesgo de desastres: planificación de asentamientos humanos resilientes UN الفضاء والحد من مخاطر الكوارث: التخطيط لبناء مستوطنات بشرية قادرة على الصمود
    Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la reducción del riesgo de desastres. UN وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث.
    ii) Mayor número de países que informan de los avances logrados en la aplicación del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015
    La inclusión de componentes de reducción del riesgo de desastres en los programas de reconstrucción después de un conflicto; UN :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات
    Para ello, algunos países han asignado oficialmente a un ministerio la adaptación y la reducción del riesgo de desastres. UN وقد تناولت بعض البلدان هذا الأمر بتكليف وزارة واحدة رسمياً بشؤون التكيف والحد من خطر الكوارث.
    Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وإننا نسلِّم بأن المجتمع الدولي قد تجمّعت لديه تجربة كبيرة في الحد من مخاطر الكوارث من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبعده من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Enviado Especial del Secretario General para la Reducción del riesgo de desastres y el Agua UN مبعوث خاص للأمين العام معني بالحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث وبالموارد المائية
    También se está llevando actualmente a cabo una evaluación del riesgo de desastres en todo el país, así como el levantamiento de mapas indicativos de las vulnerabilidades y los riesgos. UN كما يجري حاليا تقييم لمخاطر الكوارث على الصعيد الوطني ، فضلا عن رسم خرائط المناطق الضعيفة والمعرضة للخطر.
    Asimismo, la reducción de la pobreza y la vulnerabilidad son elementos indisociables de una gestión eficaz del riesgo de desastres. UN ويُعد تحقيق المساواة والحد من الفقر والضعف جزء لا يتجزأ من الإدارة الفعالة لأخطار الكوارث.
    Por otro lado, se subrayaron los vínculos existentes entre la reducción del riesgo de desastres, el cambio climático y las oportunidades de desarrollo. UN وأُبرزت الصلات القائمة بين الحد من الأخطار وتغير المناخ وفرص التنمية.
    En este sentido, se ha reiterado en numerosas resoluciones de la Asamblea General que abordan la cuestión de la prevención de los desastres y la reducción del riesgo de desastres. UN فقد أعادت تأكيده الجمعية العامة في العديد من القرارات التي تتناول منع الكوارث والحد من مخاطرها.
    Entre ellas se incluyen la modernización del sector público iraquí, la prestación de apoyo analítico y técnico sobre el medio ambiente, los asuntos humanitarios, sociales y de justicia y el establecimiento de un centro especial para la reducción del riesgo de desastres del Ministerio de Medio Ambiente. UN وتشمل هذه البرامج تحديث القطاع العام العراقي، وتقديم الدعم التحليلي والتقني بشأن المسائل البيئية والإنسانية والاجتماعية والمسائل المتصلة بالعدالة، وإنشاء مركز خاص معني بالحد من خواطر الكوارث تابع لوزارة البيئة.
    2. Reconoce la importancia de fortalecer la cooperación Sur-Sur intrarregional e interregional en esferas tales como el comercio, las inversiones, la salud, la reducción del riesgo de desastres y los sistemas de alerta temprana, las comunicaciones y el transporte y la infraestructura de tránsito, prestando especial atención a los países menos adelantados; UN 2 - يقر بأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأقاليم الجنوب في مجالات منها على سبيل المثال التجارة، والاستثمار، والصحة، والحد من أخطار وقوع الكوارث ونظم الإنذار المبكر، والاتصالات، والبنى التحتية الأساسية للنقل والنقل العابر، مع التركيز على أقل البلدان نموا على الأخص؛
    El tema de la conferencia celebrada en 2014 fue la evaluación del riesgo de desastres relacionado con peligros múltiples. UN أمَّا الموضوع المحوري في عام 2014 فكان تقييم المخاطر في سياق الكوارث المتعدِّدة الأخطار.
    Las medidas de reducción del riesgo de desastres deben ser una parte integral de nuestra labor, a fin de asegurar la aplicación de un enfoque proactivo tan necesario. UN ولا بد من أن تكون تدابير الحد من أخطار الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملنا لضمان إيجاد نهج استباقي تمس الحاجة إليه.
    En 2015 debemos estar en condiciones de comunicar una disminución sustancial del número de víctimas y de comunidades afectadas, gracias a su capacidad de gestión y de reducción del riesgo de desastres naturales. UN ويجب علينا أن نكون قادرين، بحلول عام 2015، على الإبلاغ بما يفيد تحقيق انخفاض كبير في عدد الضحايا والمجتمعات المتضررة بسبب عدم قدرتها على إدارة الأخطار الطبيعية والحد من أخطارها.
    En todas las regiones se ha producido una movilización política nacional en favor de la reducción del riesgo de desastres. UN وحدثت تعبئة سياسية من أجل الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني في جميع المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد