Próximo estudio del papel del sector empresarial | UN | الدراسة المقبلة عن دور قطاع الأعمال التجارية |
ii) Todas las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector empresarial que estuvieron acreditadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; | UN | `2 ' جميع المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التي كانت معتمدة لدى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ |
Aunque es muy importante, la asociación del sector empresarial y el sector científico no basta. | UN | فإقامة شراكة بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية وحدها لا تكفي، وإن كانت عنصرا مهما. |
En el cuarto trimestre de 1994 empezaron a incrementarse los gastos de capital del sector empresarial y se cree que este incremento será aún más rápido en 1995. | UN | وقد شرع قطاع الشركات في زيادة اﻹنفاق الرأسمالي خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤، وينتظر أن تتسارع هذه الزيادة في عام ١٩٩٥. |
Reunión informativa de interlocutores del sector empresarial en el proceso de financiación para el desarrollo | UN | إحاطة تقدمها هيئات قطاع الأعمال المهتمة بتمويل عملية التنمية |
Reunión informativa de interlocutores del sector empresarial en el proceso de financiación para el desarrollo | UN | إحاطة تقدمها هيئات قطاع الأعمال المهتمة بتمويل عملية التنمية |
Reunión informativa de interlocutores del sector empresarial en el proceso de financiación para el desarrollo | UN | إحاطة تقدمها هيئات قطاع الأعمال المهتمة بتمويل عملية التنمية |
Reunión informativa de interlocutores del sector empresarial en el proceso de financiación para el desarrollo | UN | إحاطة تقدمها هيئات قطاع الأعمال المهتمة بتمويل عملية التنمية |
Reunión informativa de interlocutores del sector empresarial en el proceso de financiación para el desarrollo | UN | إحاطة تقدمها هيئات قطاع الأعمال المهتمة بتمويل عملية التنمية |
También se hizo hincapié en la necesidad de orientar las políticas tecnológicas hacia las necesidades del sector empresarial. | UN | وجرى التأكيد أيضاً على الحاجة إلى توجيه سياسات التكنولوجيا نحو تلبية احتياجات قطاع الأعمال. |
La Conferencia debería continuar contando con la participación del sector empresarial y la sociedad civil, y los expertos deberían seguir enriqueciendo los debates. | UN | وينبغي أن يواصل المؤتمر إشراك قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشاته، وينبغي للخبراء أن يواصلوا إثراء المناقشات. |
ii) Todas las organizaciones no gubernamentales y entidades del sector empresarial acreditadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; | UN | ' 2` جميع المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية التي كانت معتمدة لدى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ |
También se llevaron a cabo diálogos y reuniones oficiosas con organizaciones no gubernamentales y representantes del sector empresarial. | UN | وعقدت أيضا جلسات استماع غير رسمية وأُجري حوار مع المنظمات غير الحكومية وممثلي قطاع الأعمال التجارية. |
Por ejemplo, está aumentando la participación del sector empresarial en el apoyo a los fondos y los programas de las Naciones Unidas. | UN | ويتزايد دور قطاع الأعمال في دعم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، مثلا. |
Pero no era tal el caso, sino que existían otros factores, en particular el elevado endeudamiento del sector empresarial. | UN | ولكن اﻷمر ليس كذلك، فثمة عوامل أخرى أيضا، وبخاصة ارتفاع مديونية قطاع الشركات. |
Además, los mercados de valores pueden desempeñar otra función, la de vigilar la situación del sector empresarial reflejada por el precio de los activos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن ﻷسواق اﻷوراق المالية أن تؤدي دوراً آخر في رصد قطاع الشركات عن طريق أسعار اﻷصول. |
Mientras tanto, ha ido adquiriendo cada vez más relieve la función real y potencial del sector empresarial privado en la reconstrucción de una nueva economía palestina. | UN | وفي الوقت ذاته، اكتسب الدور الفعلي والمحتمل لقطاع المشاريع الخاصة في بناء اقتصاد فلسطيني جديد أهمية متزايدة. |
Resumen de las audiencias oficiosas del sector empresarial | UN | موجز جلسات الاستماع غير الرسمية لقطاع الأعمال |
La importancia del sector empresarial privado en la cooperación internacional para el desarrollo resulta evidente en el marco de la mundialización. | UN | وأهمية القطاع التجاري الخاص في التعاون الإنمائي الدولي هي، بطبيعة الحال، غنية عن البيان في سياق العولمة. |
En la serie de sesiones a nivel ministerial se recibirán informes del foro del sector empresarial y del foro de la sociedad civil sobre la financiación para el desarrollo. | UN | سيستمع الجزء الوزاري إلى تقارير عن تمويل التنمية من منتديات دوائر الأعمال والمجتمع المدني. |
La baja demanda interna contribuyó a reducir drásticamente las inversiones en la mayoría de los países con economías de transición, puso en peligro la recuperación económica y agravó el estancamiento económico del sector empresarial. | UN | وساهم انخفاض الطلب المحلي في حدوث انخفاض شديد في الاستثمار في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، معرضا بذلك الانتعاش الاقتصادي للخطر ومعززا الركود الاقتصادي في قطاع المؤسسات. |
Manual sobre el SCN: Cuentas del sector empresarial | UN | دليل عن المحاسبة القومية: حسابات قطاع المشاريع |
Las desgravaciones fiscales y otras subvenciones ocultas con las que se intentaba retener las inversiones o atraer otras nuevas, han actuado también en favor del sector empresarial. | UN | وكانت هناك أيضا نتائج مواتية لقطاع الشركات تحققت بفضل المهل الضريبية وغيرها من الإعانات الخفية التي استهدفت الإبقاء على الاستثمارات الجديدة أو اجتذابها. |
También hubo indicios de que estaba en curso una reestructuración más amplia y más a fondo del sector empresarial ruso, en parte como reacción a una presión competitiva cada vez mayor. | UN | كما كانت هناك دلائل على عملية إعادة هيكلة أعمق وأوسع نطاقا لقطاع المؤسسات الروسية، وكانت في جزء منها استجابة للضغوط التنافسية المتزايدة. |
Participación en las audiencias de representantes de la sociedad civil y del sector empresarial | UN | مشاركة ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال في جلسات الاستماع |
Entre los participantes figurarán los siguientes interlocutores del sector empresarial: la Cámara de Comercio Internacional, el Consejo Empresarial para las Naciones Unidas, el Foro Económico Mundial, el Money Matters Institute, Samuels Associates y Renaissance Strategy. | UN | وفيما يلي الهيئات التي ستشارك في الإحاطة: الغرفة الدولية للتجارة، ومجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة، والمنتدى الاقتصادي العالمي، والمعهد المعني بالمسائل النقدية، وشركاء صامويل واستراتيجية النهضة. |
b) Louise Kantrow, Representante Permanente de la Cámara de Comercio Internacional ante las Naciones Unidas y Presidenta del Comité de Dirección del sector empresarial, sobre el Foro internacional del sector empresarial celebrado en Doha el 28 de noviembre de 2008; | UN | (ب) لويز كانترو، الممثلة الدائمة لغرفة التجارة الدولية لدى الأمم المتحدة ورئيسة اللجنة التوجيهية لقطاع دوائر الأعمال، عن المنتدى الدولي لدوائر الأعمال المعقود في الدوحة يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛ |
Para preparar el estudio se obtiene información de empleados y funcionarios del Estado, miembros del sector empresarial, empleados residentes de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, universitarios y profesionales independientes. | UN | وتعتمد الدراسة الاستقصائية على موظفي الحكومات ومسؤوليها وأعضاء أوساط الأعمال التجارية وموظفي المنظمات الدولية المقيمين وموظفي المنظمات غير الحكومية المقيمين والأكاديميين وأصحاب المهن المستقلين. |