El PNUD no ha registrado en sus cuentas el pasivo por el costo del seguro de salud después de la separación del servicio. | UN | ولم يسجل البرنامج اﻹنمائي في حساباته التزامات تتعلق بتكاليف التأمين الصحي عقب انتهاء الخدمة. |
Los subsidios del seguro de salud tienen por objeto mejorar la situación de la mujer embarazada. Alientan a las mujeres a tener hijos y seguir adelante con el feto concebido. | UN | وتهدف إعانات التأمين الصحي إلى تحسين حالة الحوامل: إذ أن المراد بها تشجيع النساء على الإنجاب والحفاظ على الجنين. |
La introducción del seguro de salud gratuito no sólo ha salvado la vida de muchos niños menores de 5 años, sino que también garantiza que se reducirá el número de muertes entre las madres. | UN | ولا ينقذ توفير التأمين الصحي المجاني حياة الكثير من الأطفال دون الخامسة فحسب، بل يضمن وفاة عدد أقل من الأمهات. |
Existe un fondo nacional del seguro de salud, que se ha ampliado para incluir una serie de categorías sociales y que reforzará otras estructuras del tratamiento médico. | UN | وهناك الصندوق الوطني للتأمين الصحي الذي توسع ليشمل عدداً من الفئات الاجتماعية والذي سيعزز الهياكل الأخرى للعلاج الطبي. |
El Fondo Nacional del seguro de salud es la única institución responsable de la gestión del seguro médico obligatorio en Bulgaria. | UN | ويعد الصندوق الوطني للتأمين الصحي المؤسسة الوحيدة التي تنفذ التأمين الصحي الإلزامي في بلغاريا. |
La igualdad de acceso a los servicios de atención médica se logra mediante el sistema del seguro de salud. | UN | ويتم تحقيق المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الخدمات الصحية من خلال نظام التأمين الصحي. |
Durante el año de espera el seguro contra la discapacidad no paga ninguna pensión; sin embargo, pueden recibirse prestaciones del seguro de salud y contra accidentes. | UN | ولا يدفع التأمين الخاص بالعجز أي معاشات خلال سنة الانتظار؛ إنما قد تُدفع استحقاقات من التأمين الصحي وتأمين الحوادث. |
Todos los órganos del seguro de salud y organismos de enseñanza prestan servicio a todos los niños, incluidos los hijos de personas en tránsito. | UN | ومنظمات التأمين الصحي والوكالات التعليمية تقدم جميعها الرعاية إلى الأطفال، بما يشمل أطفال العابرين. |
La participación en los costos representa entre un 3 y un 4% de los fondos totales del seguro de salud. | UN | وتمثل الاعتمادات من الاشتراك في التكاليف، حصة نسبتها من ثلاثة إلى أربعة في المائة من إجمالي اعتمادات التأمين الصحي. |
Se han introducido cambios en la legislación para que las mujeres jóvenes rurales se puedan beneficiar del seguro de salud y los planes de pensiones. | UN | وأُدخلت تعديلات على التشريعات لمساعدة الشابات الريفيات على الاشتراك في برامج التأمين الصحي والتقاعد. |
En algunos países, también participan en la gestión del seguro de salud obligatorio o prestan servicios por medio de sus redes de servicios sociales y de salud. | UN | كما تشارك في بعض البلدان في إدارة التأمين الصحي الإلزامي أو تقدم الخدمات من خلال شبكاتها من المرافق الصحية والاجتماعية. |
Las prestaciones, financiadas a través el sistema del seguro de salud, a menudo no se corresponden con los servicios médicos prestados. | UN | وغالبا ما لا تكفي هذه الاستحقاقات الممولة من نظام التأمين الصحي لتغطية الخدمات الصحية المقدمة. |
Reembolsos del seguro de salud en 1998 | UN | الجدول 1 - استرداد مبالغ التأمين الصحي في 1998 |
El Gobierno de Israel informó de que en el marco de su programa nacional sobre el SIDA se prestaba la debida atención a todas las personas afectadas por el VIH, que disfrutaban de las prestaciones del sistema nacional del seguro de salud. | UN | وذكرت حكومة إسرائيل أنه يجري في إطار برنامجها الوطني الخاص بالإيدز، تقديم الرعاية الملائمة إلى جميع الأشخاص المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشري، ويتمتع جميعهم بمزايا نظام التأمين الصحي الوطني. |
El conjunto de servicios de salud financiados por el Fondo Nacional del seguro de salud incluye el aborto. | UN | وتشمل حزمة الخدمات الصحية التي يسدد ثمنها الصندوق الوطني للتأمين الصحي الإجهاض. |
En muchos países se está examinando la legislación para establecer la obligatoriedad del seguro de salud. | UN | 343 - وينظر العديد من البلدان في اعتماد تشريعات للتأمين الصحي الإلزامي. |
586. Es posible identificar, en consideración al desarrollo histórico infra citado, cinco modalidades de aseguramiento del seguro de salud: | UN | 586- ففي إطار التطور التاريخي للتأمين الصحي الحكومي، يمكن الوقوف على خمس فئات تأمين وهي: |
Todos los asilados están inscritos en el Instituto del seguro de salud de Croacia y tienen derecho a elegir a sus médicos generalistas, dentistas y ginecólogos (las mujeres). | UN | وجميع ملتمسي اللجوء مسجلون لدى المكتب الكرواتي للتأمين الصحي ويحق لهم اختيار أطبائهم غير المتخصصين وأطباء الأسنان والأطباء المتخصصين في أمراض النساء. |
Asimismo, los trabajadores de empresas familiares sólo reciben las prestaciones del seguro optativo, que se limita a las prestaciones del seguro de salud. | UN | كذلك لا يستفيد العاملون في المؤسسات العائلية إلاّ من تقديمات الضمان الاختياري، التي تقتصر بدورها على تقديمات الضمان الصحي. |
En 2013, los usuarios del seguro de salud representaban el 30% de la población. | UN | وفي عام 2013، كان جميع أعضاء تأمين الرعاية الصحية يشكلون 30 في المائة من مجموع السكان. |
La cifra percibida diariamente es de 14,53 euros (en 2003) y el dinero es desembolsado por el fondo del seguro de salud pertinente. | UN | والمبلغ اليومي هو 14.53 يورو (2003) ويأتي من صندوق التأمينات الصحية ذو الصلة. |