A mediados del siglo XVII los beys muraditas toman el poder y fundan una dinastía casi independiente del Califato otomán. | UN | وفي أواسط القرن السابع عشر استولى البايات المراديون على الحكم وأسسوا دولة شبه مستقلة عن الخلافة العثمانية. |
La República Cosaca Ucrania del siglo XVII fue una de las primera democracias de Europa. | UN | وكانت جمهوريـــة كوزاك اﻷوكرانية في القرن السابع عشر احدى أولى الديمقراطيات في اوروبا. |
Una de las sublevaciones más importantes tuvo lugar en Jamaica a mediados del siglo XVII. Esos levantamientos se extendieron a toda la región. | UN | وحدثت واحدة من أهم تلك الثورات في جامايكا في أواسط القرن السابع عشر. وانتشرت هذه الثورات في كل أنحاء المنطقة. |
Y aun así, a finales del siglo XVII este progreso intelectual cesó por completo. | TED | وبعد، في أواخر القرن السابع عشر قد توقف هذا التقدم الفكري فعليًا. |
El famoso filósofo y pedagogo ucranio del siglo XVII Hryhoriy Skovoroda afirmó una vez más que | UN | قال الفيلسوف والمربي اﻷوكراني المعروف غريغوري سكوفورودا الذي عاش في القرن السابع عشر: |
Esa tradición -- me permito aseverar -- se remonta al Mare Liberum, escrito por Grocio a comienzos del siglo XVII, en el que se establecieron las bases del derecho internacional. | UN | واسمحوا لي بالقول إن هذا التقليد يعود إلى الكتاب الذي وضعه غروتيوس في أوائل القرن السابع عشر بعنوان حرية البحار، والذي أرسى الأساس للقانون الدولي. |
Un mundo del siglo XXI, con problemas y retos de un mundo transnacional e instituciones políticas del siglo XVII. | TED | في القرن الحادي والعشرين، المشاكل والتحديات عالمية، والمنظمات السياسية من القرن السابع عشر. |
La idea del vitalismo empezó a desaparecer en Occidente luego de la revolución científica del siglo XVII. | TED | بدأت النظرية الحيوية بالتلاشي في العالم الغربي في أعقاب الثورة العلمية في القرن السابع عشر. |
Las acciones para los nuevos sitios web interesantes eran como los tulipanes del siglo XVII. | TED | المواقع الجديدة والمثيرة للحماس كانت مثل أزهار التوليب في القرن السابع عشر |
Desde finales del siglo XVII y hasta mediados del siglo XVIII, sus argumentos cobraron impulso con la aparición de gobiernos centrales más fuertes y normas legales como el debido proceso. | TED | من أواخر القرن السابع عشر وحتّى منتصف القرن الثامن عشر، حظيت ذرائعهم بالقوّة مع تشكّل حكومة مركزيّة ذات سلطة أكبر والقواعد القانونيّة مثل الأصول القانونيّة. |
Pero hoy, estos cosacos del siglo XVII son recordados por su espíritu de independencia y desafío. | TED | ولكن اليوم، قوزاق القرن السابع عشر نتذكر روح الاستقلال والتحدي والمجابهة الكامنة في نفوسهم. |
que comienza en una buhardilla a fines del siglo XVII en la ciudad universitaria de Basilea, en Suiza. | TED | القصة تبدأ في أواخر القرن السابع عشر في عِلية بجامعة بازل السويسرية. |
Ésa podría ser una descripción del Oriente Medio actual. En realidad, describe la Europa de la primera mitad del siglo XVII. | News-Commentary | قد تصلح هذه الحال وصفاً للشرق الأوسط اليوم. بل وقد تصف أيضاً أوروبا في النصف الأول من القرن السابع عشر. |
Adoro ese cuadro. Por la ropa, diría que es del siglo XVII. | Open Subtitles | أحببت هذه اللوحة ، استناداً للرداء أظن أنها من القرن السابع عشر |
Tuvo su origen en los cirujanos barberos del siglo XVII... | Open Subtitles | تعود جذورها منذ القرن السابع عشر إلى الحلاقين الجراحين |
¿Investigar brujas del siglo XVII? | Open Subtitles | أجعلك تجري بحثاً عن ساحرات القرن السابع عشر |
Sí, cambiarse a una mansión del siglo XVII no es una buena mejora. | Open Subtitles | أجل، حسناً، قصر مترامي الأطراف من القرن السابع عشر ليس بتحديث سيىء |
Es un dibujo del siglo XVII, Quiero decir, parece exactamente una micrografía de la electrónica moderna. | Open Subtitles | هذا رسم من القرن السابع عشر أعني أنه يشبه تماماً صورة مجهرية لميكروسكوب إلكتروني حديث. |
213. Otro hecho de gran importancia del siglo XVII fue la introducción de la imprenta. | UN | ٣١٢- وسجل القرن السابع عشر حدثاً هاماً آخر، ألا وهو إدخال الطباعة إلى البلاد. |
Esta es una servilleta del siglo XVII y vean cuánto se agrande con el tiempo. | Open Subtitles | هذا منديل من القرن السابع عشر، أأريك كم كان ضخماً في تلك الأيام؟ |