ويكيبيديا

    "del sistema comercial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام التجاري
        
    • للنظام التجاري
        
    • نظام التجارة
        
    • لنظام التجارة
        
    • نظام التبادل التجاري
        
    • نظام تجاري
        
    • بالنظام التجاري
        
    • من التجارة
        
    • لنظام تجاري
        
    • لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف
        
    En lo que se refiere al comercio, es necesario volver a examinar el funcionamiento del sistema comercial internacional con un criterio más crítico. UN وفيما يخص التجارة يرى الوفد الهندي أنه من الضروري إعادة النظر في طريقة سير النظام التجاري الدولي بنظرة انتقادية أكثر.
    Informe del Secretario General sobre el comercio internacional y la evolución del sistema comercial multilateral UN تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية والتطورات في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    La Ronda Uruguay debe contribuir al fortalecimiento del sistema comercial internacional, en el que deben tenerse en cuenta los intereses concretos de los países en desarrollo. UN ويجب أن تسهم دورة أوروغواي في تعزيز النظام التجاري الدولي، بحيث تضع المصالح المحددة للبلدان النامية في الحسبان.
    En este contexto, la labor de la UNCTAD deberá centrarse en el análisis de las políticas y la creación de consenso para identificar más claramente los parámetros de las dimensiones de desarrollo del sistema comercial multilateral. UN وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد، في هذا السياق، على تحليل السياسات العامة والتوصل إلى توافق في الآراء من أجل تحديد معالم الأبعاد الإنمائية للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحديداً أوضح.
    Mucho se ha avanzado en la liberalización del sistema comercial internacional, lo mismo en el plano multilateral que en el regional. UN فقد أحرز تقدم ضخم في تحرير نظام التجارة الدولية، سواء على المستوى المتعدد اﻷطراف أو على المستوى اﻹقليمي.
    Prácticamente todos los países podrán beneficiarse del fortalecimiento del sistema comercial internacional. UN وسيتسنى لكافة البلدان تقريبا أن تستفيد من تعزيز النظام التجاري الدولي.
    75. Las normas que rigen las actuaciones de protección condicional son la parte más compleja del sistema comercial multilateral. UN ٥٧- وتعد القواعد التي تنظم إجراءات الحماية الطارئة من أشد أجزاء النظام التجاري المتعدد اﻷطراف تعقيدا.
    Las obligaciones en materia de política de la competencia se hallan ahora bien integradas en las normas del sistema comercial internacional. UN إن الالتزامات المتعلقة بالسياسات العامة للمنافسة مشمولة تماما حاليا في قواعد النظام التجاري الدولي.
    Las obligaciones en materia de política de la competencia se hallan ahora bien integradas en las normas del sistema comercial internacional. UN إن الالتزامات المتعلقة بالسياسات العامة للمنافسة مشمولة تماما حاليا في قواعد النظام التجاري الدولي.
    • Las distorsiones del sistema comercial mundial obstaculizan los esfuerzos por lograr un mundo sostenible. UN ● يعرقل ما أصاب النظام التجاري العالمي من تشوهات ما يبذل من جهود ﻹقامة عالم مستدام.
    Ventajas del sistema comercial multilateral UN الاستفادة من النظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    Los problemas que aquejaban el sector de la oferta impedían que África sacara provecho del sistema comercial. UN وقال إن المشاكل من جهة العرض تعوق أفريقيا عن الاستفادة من النظام التجاري.
    Algunos los han acogido como prueba de que las normas del sistema comercial multilateral son suficientemente flexibles para tomar en cuenta los factores ambientales. UN وقد رحب البعض بها باعتبارها دليلا على أن النظام التجاري المتعدد اﻷطراف مرن بما يكفي لمراعاة العوامل البيئية.
    Los problemas que aquejaban el sector de la oferta impedían que África sacara provecho del sistema comercial. UN وقال إن المشاكل من جهة العرض تعوق أفريقيا عن الاستفادة من النظام التجاري.
    Los problemas que aquejaban el sector de la oferta impedían que África sacara provecho del sistema comercial. UN وقال إن المشاكل من جهة العرض تعوق أفريقيا عن الاستفادة من النظام التجاري.
    Reconociendo que esas medidas constituyen una patente violación de los principios de derecho internacional consagrados en la Carta y de los principios básicos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Reconociendo que esas medidas constituyen una patente violación de los principios de derecho internacional consagrados en la Carta y de los principios básicos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    De ese modo, por primera vez, la protección de los derechos de propiedad intelectual está vinculada en una convención internacional a los derechos y obligaciones del comercio multilateral como componente del sistema comercial internacional. UN ومن ثم فإنه للمرة اﻷولى، ترتبط حماية حقوق الملكية الفكرية في اتفاقية دولية بالحقوق والالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف كعنصر مكون للنظام التجاري الدولي.
    Exportaciones. En el caso del sistema comercial general, las corrientes de exportación pueden originarse en: UN ٧٧ - الصادرات - في حالة نظام التجارة العام، تأتي تدفقات الصادرات من:
    La delegación de Filipinas tiene un firme compromiso con la reforma del sistema comercial de los productos agrícolas y la eliminación de los subsidios nacionales de apoyo y exportación que distorsionan el comercio. UN وقال إن وفده يلتزم التزاما حازما بإصلاح نظام التجارة الزراعي وإلغاء الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات الصادرات.
    Seguidamente se examinan dos definiciones del sistema comercial especial: la definición estricta y la definición amplia. UN ويرد أدناه النظر في تعريفين لنظام التجارة الخاص: التعريف الدقيق والتعريف الواسع.
    Sobre todo, se deben aumentar las oportunidades de los países en desarrollo mediante la liberalización del sistema comercial internacional. UN وقبل كل شيء، يجب تعزيز فرص التجارة الخارجية للبلدان النامية، بتحرير نظام التبادل التجاري الدولي.
    El hecho de ser la organización pública concreta más evidentemente responsable de las consecuencias del sistema comercial internacional, que de otra manera sería acéfalo, crea claras posibilidades de malestar político. UN وكونها المنظمة العامة القائمة الممكن لها أن تسائل غيرها من الجهات عن تبعات نظام تجاري دولي لا رأس له لولاها يخلق إمكانيات الشعور بالضيق السياسي.
    61. Respecto del sistema comercial multilateral: UN ١٦- فيما يتعلق بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف:
    El programa tiene cuatro subtemas, uno de los cuales es la " obtención de beneficios en materia de desarrollo a partir del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales " . UN ولجدول الأعمال أربعة بنود فرعية، أحدها يتناول موضوع ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من التجارة الدولية ومن النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Dadas estas amenazas persistentes, y la desaceleración del crecimiento de la producción de este año, se espera que el crecimiento de las exportaciones se frene, poniendo de relieve las vulnerabilidades constantes del sistema comercial en una economía mundial interdependiente. UN وبسبب هذه التهديدات، وكذا تباطؤ وتيرة نمو الإنتاج هذا العام، من المتوقع أن يتباطأ التوسع في التصدير، لتبرز بذلك مواطن الضعف المستمرة لنظام تجاري قائم في ظل اقتصاد عالمي يتسم بالاعتماد المبادل.
    Reconociendo que el funcionamiento eficaz del sistema comercial es indispensable para el fomento del crecimiento y el desarrollo, UN وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يعتبر عنصراً محورياً للإسهام في تعزيز النمو والتنمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد