El riesgo de tipo de interés se mide normalmente por la duración del título de renta fija, siendo la duración un número expresado en años. | UN | وتقاس مخاطر سعر الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات. |
El riesgo de tasa de interés se mide normalmente por la duración del título de renta fija, siendo la duración un número expresado en años. | UN | وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات. |
Criterios nacionales para las transferencias: iii) transferencia del título de propiedad. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية. |
Criterios nacionales para las transferencias: iii) transferencia del título de propiedad. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية. |
De conformidad con el código de conducta, será despojada del título de Barón. | Open Subtitles | وفقا لتكليف من مدونة السلوك، أنت جردت هنا من عنوان البارون. |
A los 18, Kari conoció a Rune, antiguo guitarrista de Kommune, ahora líder de "Mondo Topless", a propósito, el peor uso del título de una película de Russ Meyer... como nombre de un grupo de música. | Open Subtitles | في الثامنه عشر ، قابلت كاري عازف غيثار سابق في الكوموني والآن ممثل في "مندو العراة " على سبيل المصادفة أسوأ إستعمال لعنوان فلم "روس مير" كـ اسم للفرقة |
El riesgo de tipo de interés se mide normalmente por la duración del título de renta fija, siendo la duración un número expresado en años. | UN | وتقاس مخاطر سعر الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات. |
El riesgo de tasa de interés se mide normalmente por la duración del título de renta fija, expresada en años. | UN | وتقاس مخاطر سعر الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات. |
El riesgo de tipo de interés normalmente se mide por la duración del título de renta fija, siendo la duración un número expresado en años. | UN | وتُقاس مخاطر سعر الفائدة عادة بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات. |
El riesgo de tipo de interés se mide normalmente por la duración del título de renta fija, siendo la duración un número expresado en años. | UN | وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموماً بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات. |
El riesgo de tipo de interés se mide normalmente por la duración del título de renta fija, siendo la duración un número expresado en años. | UN | وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموماً بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات. |
Criterios nacionales para las transferencias: transferencia del título de propiedad. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: نقل سند الملكية. |
Criterios nacionales sobre las transferencias: salida del equipo del territorio del exportador, transferencia del título de propiedad. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: مغادرة المعدات إقليم البلد المصدّر ونقل سند الملكية. |
Criterios nacionales para las transferencias: iii) transferencia del título de propiedad. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية |
Criterios nacionales para las transferencias: iii) Transferencia del título de propiedad. | UN | معايير النقل الوطنية: ' 3` نقل سند الملكية. |
El criterio utilizado para informar sobre las transferencias es la transferencia del título de propiedad y el control del equipo. | UN | قذائف يُستخدم نقل سند ملكية الأسلحة وحيازتها كمعيارين عند الإبلاغ عن عمليات النقل. |
73. La PRESIDENTA dice que debe eliminarse del título de la cuestión la referencia al artículo 9 del Pacto. | UN | ٣٧- الرئيسة: قالت إنه ينبغي أن يحذف من عنوان المسألة اﻹشارة إلى المادة ٩ من العهد. |
Información explicativa del título de la revista: Publicación doctrinal de derecho y economía de los seguros privados. | UN | معلومات أخرى من عنوان المجلة : Publicación doctrinal de derecho y economía de los seguros privados. |
Por consiguiente, cabría suprimir del título de esta sección la palabra " aplicación " y volverla a incluir en el de la sección IV si fuera necesario. | UN | لذلك يمكن حذف " التنفيذ " من عنوان هذا الفرع، وإعادته في الفرع رابعا إذا لزم الأمر. |
2. Los posibles elementos del proyecto de articulado ofrecen tres variantes del título de la ley: " Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas " Véase, por ejemplo, Colombia, Finlandia, la India y el Reino Unido. , " Ley antimonopolio " Véase Chile, Tailandia. | UN | ٢- ينظر مشروع العناصر المحتملة للمواد في ثلاثة بدائل لعنوان القانون هي: " القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها " )٢(، و " قانون مكافحة الاحتكار " )٣(، و " قانون المنافسة " )٤(. |
Santo Padre, relevadme del título de Arzobispo, dejadme ser un simple sacerdote. | Open Subtitles | أيها الأب المقدس، اعفني من لقب المطران، ودعني أصبح قسيسًا عاديًا |
El Gobierno del Reino de Lesotho declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención en la medida en que contravenga las disposiciones constitucionales de Lesotho relativas a la sucesión del trono del Reino de Lesotho y la ley relativa a la sucesión del título de jefe. | UN | إعـلان تعلن حكومة مملكة ليسوتو أنها تعتبر نفسها غير ملزمة بالمادة ٢ نظرا لتعارض تلك المادة مع اﻷحكام الدستورية لليسوتو المتعلقة بخلافة عرش مملكة ليسوتو والقانون المتعلق بخلافة رئاسة المجموعات القبلية. |