- Fueron a un parque. Iban a volver antes del toque de queda. | Open Subtitles | لقد ذهبوا إلى منتزه ,ولكانهم قالوا انهم سيعودون قبل حظر التجول |
Espero que mi presencia sea bienvenida, incluso después del toque de queda | Open Subtitles | اتمنى ان يكون وجودي مرحب به حتى بعد حظر التجول |
Debo irme pronto si quiero llegar a la ciudad antes del toque de queda. | Open Subtitles | يجب أن أغادر قريبا، إذا أنا للعودة إلى المدينة قبل حظر التجول. |
Anoche llegaste 30 minutos más tarde del toque de queda. | Open Subtitles | 30 دقيقة في وقت متأخر لحظر التجول الليلة الماضية. |
No lo olviden, tenemos que hacer todo esto antes del toque de queda. | Open Subtitles | لا تنسى أن علينا فعل كل هذا قبل حلول حظر التجوال |
La simple transgresión de las normas del toque de queda autoriza a ejercer la violencia. | UN | فمجرد مخالفة قواعد منع التجول تبيح ممارسة العنف. |
A pesar del toque de queda que estaba en vigor, en la Faja de Gaza se registraron incidentes y en Ŷabaliya y Shati ' dos residentes resultaron heridos. | UN | وعلى الرغم من حظر التجول الذي كان ساري المفعول، أفادت اﻷنباء عن وقوع حوادث في قطاع غزة، فجرح اثنان من السكان في جباليا والشاطئ. |
ii) Imposición del toque de queda, acordonamiento y cierre de zonas | UN | ' ٢ ' فرض حظر التجول وتطويق مناطق أو إغلاقها |
Palestinos airados enfrentaron a los soldados a pesar del toque de queda impuesto en el centro de la ciudad. | UN | واشتبك الفلسطينيون الغاضبون مع الجنود على الرغم من حظر التجول المفروض على مركز المدينة. |
También se informó de ataques por colonos en Hebrón a pesar del toque de queda decretado en la ciudad. | UN | كما تحدثت التقارير عن قيام المستوطنين بشن هجمات في الخليل على الرغم من حظر التجول المفروض على المدينة. |
Como consecuencia de estos actos criminales las autoridades israelíes han seguido aplicando castigos colectivos, tales como la implantación del toque de queda. | UN | ونتيجة لهذه اﻷنشطة اﻹجرامية، واصلت السلطات الاسرائيلية فرض تدابير العقوبة الجماعية، لا سيما حظر التجول. |
La simple transgresión de las normas del toque de queda autoriza a ejercer la violencia. | UN | فمجرد مخالفة حظر التجول يشكل أساساً كافياً لاستخدام العنف. |
Los palestinos se quejaron de que los colonos se aprovechaban del toque de queda para ocupar casas. | UN | والفلسطينيون يدعون أن المستوطنين يستغلون حظر التجول لاحتلال البيوت. |
Muchas escuelas debieron permanecer cerradas durante los extensos períodos de vigencia del toque de queda. | UN | وتعذر على كثير من المدارس أن تفتح أبوابها لفترات طويلة في أثناء حظر التجول. |
Uso mi gran coeficiente para decidir de qué color me pinto los labios y cómo ir a tres juergas antes del toque de queda. | Open Subtitles | أستعمل معامل الذكائي الكبير لتقرير ما لمعان لون للبس وكيف ضرب ثلاثة كيجيرز قبل حظر التجول. |
Tengo que ir a ver cómo está la iglesia antes del toque de queda. | Open Subtitles | يجب أن أذهب لأطمئن على الكنيسة قبل حظر التجول |
- No debían salir después del toque de queda. | Open Subtitles | يجب أن لا يكون الاطفال خارج الماضي حظر التجول. |
Si, pero no dejan salir a nadie despues del toque de queda. | Open Subtitles | نعم ، ولكنهم لا يدعون أي شخص يخرج بعد حظر التجول |
354. El mismo testigo describió las consecuencias negativas del toque de queda para la agricultura: | UN | ٤٥٣ - ووصف الشاهد نفسه اﻵثار السلبية لحظر التجول على الزراعة فقال: |
El levantamiento del toque de queda nocturno, por vez primera en 23 años, ha reforzado considerablemente el optimismo entre la comunidad local. | UN | وأدى رفع حظر التجوال ليلا لأول مرة منذ 23 عاما، إلى شعور مفعم بالتفاؤل لدى السكان المحليين. |
En las imágenes tomadas en el lugar después del toque de queda se ven manchas de sangre en distintas zonas del monasterio y el destrozo de elementos como puertas, ventanas y muebles. | UN | وتُظهر صور تم التقاطها على عين المكان بعد منع التجول دماء كانت تملأ أماكن مختلفة من الدير ودماراً أُلحق بالممتلكات، بما في ذلك البوابات والنوافذ وسائر الأثاث. |
ii) Imposición del toque de queda, | UN | ' ٢ ' فرض حضر التجول وتطويق مناطق أو إغلاقها |
Vuelve ... Es hora del toque de queda. | Open Subtitles | عُـدْ، لقد حان وقت حظر التجوّل الآن |