Algunos de los programas en curso son los relativos a la seguridad del turismo y el apoyo a las microempresas y pequeñas y medianas empresas. | UN | وتشمل البرامج الحالية أمن السياحة وتقديم الدعم للمشاريع الصغرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La situación favorable en que se encuentran la industria del turismo y el sector de refinería de petróleo ha dado lugar a la creación de nuevos empleos. | UN | أدت التطورات اﻹيجابية في صناعة السياحة وفي قطاع تكرير البترول إلى إيجاد وظائف جديدة. |
Propulsada por el crecimiento continuo del turismo y la construcción, la autosuficiencia económica de Guam había llegado a ser una realidad. | UN | وقد أسهم النمو المستمر لقطاع السياحة وقطاع التشييد، في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لغوام الذي أصبح حقيقة واقعة. |
I. Medición del turismo y vínculos con otros sectores | UN | قياس اﻷهمية الاقتصادية للسياحة والصلات بينها وبين غيرها من القطاعات |
7. Antigua y Barbuda depende del turismo y de las exportaciones de ciertas manufacturas. | UN | ٧- وتعتمد أنتيغوا وبربودا على السياحة وعلى بعض صادرات منتجات الصناعة التحويلية. |
La economía de Gibraltar depende principalmente del turismo y de la prestación de servicios financieros tales como la actividad bancaria, los seguros, el transporte marítimo y la gestión de carteras de inversiones. | UN | ويعتمد اقتصاد جبل طارق الى حد كبير على السياحة وتقديم الخدمات المالية كالخدمات المصرفية، والتأمين، والشحن، وادارة حافظات اﻷوراق المالية. |
La economía de Gibraltar depende principalmente del turismo y de la prestación de servicios financieros tales como la actividad bancaria, los seguros, el transporte marítimo y la gestión de carteras de inversiones. | UN | ويعتمد اقتصاد جبل طارق الى حد كبير على السياحة وتقديم الخدمات المالية كالخدمات المصرفية، والتأمين، والشحن، وادارة حافظات اﻷوراق المالية. |
La economía de Gibraltar depende principalmente del turismo y de la prestación de servicios financieros tales como la actividad bancaria, los seguros, el transporte marítimo y la gestión de carteras de inversiones. | UN | ويعتمد اقتصاد جبل طارق كثيرا على السياحة وتقديم خدمات مالية مثل اﻷعمال المصرفية، والتأمين والشحن وإدارة حافظات اﻷوراق المالية. |
Un derrame de petróleo frente a la costa puede entrañar inmediatamente una pérdida comercial para la industria del turismo y la industria pesquera dentro de la zona del incidente. | UN | فانسكاب النفط قبالة ساحلٍ قد يؤدي على الفور إلى خسائر في قطاع السياحة وفي صناعة صيد السمك في منطقة الحادث. |
Los daños y pérdidas se elevaron a casi 2.200 millones de dólares y afectaron de manera especialmente grave al sector del turismo y las comunidades de pescadores. | UN | وبلغت الأضرار والخسائر نحو 2.2 بليون دولار، وكان أثرها بالغا على قطاع السياحة وفي أوساط الصيادين بوجه خاص. |
Sin embargo, cada vez se contrata a más mujeres en el sector del turismo y en la fábrica de elaboración de atún del Océano Índico. | UN | غير أنه يجري تعيين أعداد متزايدة من العاملات للعمل في صناعة السياحة وفي مصنع المحيط الهندي للتونة. |
Por su parte, Cuba sufrió los serios embates del huracán Michelle y el retroceso del turismo y del sector azucarero, con lo cual su crecimiento se redujo a 3%. | UN | أما كوبا فقد تضررت بشدة من إعصار ميتشيل وتقلُّص السياحة وقطاع السكر، مما أدى إلى هبوط معدل نموها إلى 3 في المائة. |
57. El Banco de Desarrollo del Caribe vaticinó que el rendimiento a mediano plazo de la economía del Territorio dependería en gran medida del comportamiento de los sectores del turismo y los servicios financieros extraterritoriales. | UN | ٥٧ - وتنبأ مصرف التنمية الكاريبي بأن اﻷداء الاقتصادي لﻹقليم سوف يعتمد أساسا في اﻷجل المتوسط، على أداء قطاع السياحة وقطاع الخدمات المالية اللاإقليمي. |
En cada caso, los daños fueron, en su mayor parte, de carácter económico, y afectaron la infraestructura del turismo y los servicios de electricidad y teléfonos. | UN | وفي جميع الحالات، كانت الأضرار ذات طابع اقتصادي أساسا، وتعطلت الهياكل الأساسية للسياحة والكهرباء والهاتف. |
También sería necesaria la cooperación de organismos especializados como la Organización Mundial del turismo y la UNCTAD. | UN | وسيحتاج أيضاً إلى مساعدة دولية من جانب الوكالات المتخصصة مثل المنظمة العالمية للسياحة والأونكتاد. |
La economía del país tradicionalmente depende del turismo y en los cultivos comerciales como la nuez moscada. | UN | واقتصاد البلد يقوم تقليديا على السياحة وعلى المحاصيل النقدية مثل جوزة الطيب. |
Además, esos países fueron adversamente afectados por la crisis financiera debido a los sólidos vínculos existentes con los Estados Unidos y Europa, la elevada dependencia del turismo y la erosión de las preferencias comerciales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تلك البلدان تأثرت سلبا بالأزمة المالية بسبب الصلات القوية التي تربطها بالولايات المتحدة وأوروبا، واعتمادها على السياحة إلى حد بعيد علاوة على تراجع الأفضليات التجارية. |
220. El Comité estaba preocupado por el resurgimiento de la prostitución en el país, como consecuencia de la expansión del turismo y de los problemas económicos a que hacían frente las mujeres. | UN | ٠٢٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عودة البغاء إلى الظهور في كوبا نتيجة لنمو السياحة وازدياد المشاكل الاقتصادية التي تواجهها النساء. |
6. Fomento del turismo y la recreación en las zonas montañosas | UN | 6 - تنمية السياحة والاستجمام في المناطق الجبلية |
Sin embargo, desde los años cincuenta ha aumentado constantemente la contribución al PIB del turismo y la industria de la bauxita, sectores que, junto con las remesas, han pasado a ser los principales motores de la economía. | UN | ولكن، منذ الخمسينيات، عرفت مساهمات السياحة وصناعة البوكسيت في الناتج المحلي الإجمالي زيادة مطردة، ليصبح هذان القطاعان، إلى جانب التحويلات، المساهمين الرئيسيين في الاقتصاد. |
Por otra parte, no hay forma convenida de medir los resultados del turismo y los efectos de éste, ni sus relaciones con otros sectores económicos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا توجد طريقة متفق عليها لقياس الناتج من السياحة وآثارها وصلتها بالقطاعات الاقتصادية اﻷخرى. |
Tiene un índice de pobreza elevado, depende en sumo grado del turismo y la agricultura, y su deuda externa es alta. | UN | وهي تتميز بارتفاع معدلات الفقر والاعتماد الكبير على السياحة والزراعة وارتفاع مستوى مديونيها الخارجية. |
Esos especialistas eran esenciales para el buen funcionamiento de los sectores del turismo y las finanzas. | UN | فوجود هؤلاء المتخصصين المهرة أمر حاسم الأهمية لنجاح كل من قطاع السياحة والقطاع المالي. |
Sin embargo, la reducción del turismo y las corrientes de inversión extranjera directa obligaron a esos países a basarse en apoyo financiero bilateral para financiar el déficit por cuenta corriente. | UN | ومع ذلك، اضطر تراجع السياحة وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة تلك البلدان إلى الاعتماد على المساعدات المالية الثنائية في تمويل أوجه العجز في الحسابات الجارية. |
38. En el turismo participan muchos actores del sector público y privado: la participación del sector público es necesaria por lo que respecta a la planificación del turismo y sus políticas. | UN | 38- تنشط في قطاع السياحة جهات فاعلة عديدة مختلفة من القطاعين العام والخاص. ودور القطاع العام ضروري من حيث تخطيط السياحة ووضع السياسات المتعلقة بها. |
Uno de los sectores que mayor impacto absorbe a causa del bloqueo es la industria del turismo y las actividades económicas asociadas a la misma. | UN | ولعل القطاع الأكثر تأثرا بالحصار هو قطاع السياحة وما يرتبط به من أنشطة اقتصادية. |