"del turismo y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياحة وتقديم
        
    • السياحة وفي
        
    • السياحة وقطاع
        
    • للسياحة
        
    • السياحة وعلى
        
    • السياحة إلى
        
    • السياحة وازدياد
        
    • السياحة والاستجمام
        
    • السياحة وصناعة
        
    • من السياحة
        
    • السياحة والزراعة
        
    • السياحة والقطاع
        
    • السياحة وتدفقات
        
    • السياحة ووضع
        
    • قطاع السياحة وما
        
    Algunos de los programas en curso son los relativos a la seguridad del turismo y el apoyo a las microempresas y pequeñas y medianas empresas. UN وتشمل البرامج الحالية أمن السياحة وتقديم الدعم للمشاريع الصغرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La situación favorable en que se encuentran la industria del turismo y el sector de refinería de petróleo ha dado lugar a la creación de nuevos empleos. UN أدت التطورات اﻹيجابية في صناعة السياحة وفي قطاع تكرير البترول إلى إيجاد وظائف جديدة.
    Propulsada por el crecimiento continuo del turismo y la construcción, la autosuficiencia económica de Guam había llegado a ser una realidad. UN وقد أسهم النمو المستمر لقطاع السياحة وقطاع التشييد، في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لغوام الذي أصبح حقيقة واقعة.
    I. Medición del turismo y vínculos con otros sectores UN قياس اﻷهمية الاقتصادية للسياحة والصلات بينها وبين غيرها من القطاعات
    7. Antigua y Barbuda depende del turismo y de las exportaciones de ciertas manufacturas. UN ٧- وتعتمد أنتيغوا وبربودا على السياحة وعلى بعض صادرات منتجات الصناعة التحويلية.
    La economía de Gibraltar depende principalmente del turismo y de la prestación de servicios financieros tales como la actividad bancaria, los seguros, el transporte marítimo y la gestión de carteras de inversiones. UN ويعتمد اقتصاد جبل طارق الى حد كبير على السياحة وتقديم الخدمات المالية كالخدمات المصرفية، والتأمين، والشحن، وادارة حافظات اﻷوراق المالية.
    La economía de Gibraltar depende principalmente del turismo y de la prestación de servicios financieros tales como la actividad bancaria, los seguros, el transporte marítimo y la gestión de carteras de inversiones. UN ويعتمد اقتصاد جبل طارق الى حد كبير على السياحة وتقديم الخدمات المالية كالخدمات المصرفية، والتأمين، والشحن، وادارة حافظات اﻷوراق المالية.
    La economía de Gibraltar depende principalmente del turismo y de la prestación de servicios financieros tales como la actividad bancaria, los seguros, el transporte marítimo y la gestión de carteras de inversiones. UN ويعتمد اقتصاد جبل طارق كثيرا على السياحة وتقديم خدمات مالية مثل اﻷعمال المصرفية، والتأمين والشحن وإدارة حافظات اﻷوراق المالية.
    Un derrame de petróleo frente a la costa puede entrañar inmediatamente una pérdida comercial para la industria del turismo y la industria pesquera dentro de la zona del incidente. UN فانسكاب النفط قبالة ساحلٍ قد يؤدي على الفور إلى خسائر في قطاع السياحة وفي صناعة صيد السمك في منطقة الحادث.
    Los daños y pérdidas se elevaron a casi 2.200 millones de dólares y afectaron de manera especialmente grave al sector del turismo y las comunidades de pescadores. UN وبلغت الأضرار والخسائر نحو 2.2 بليون دولار، وكان أثرها بالغا على قطاع السياحة وفي أوساط الصيادين بوجه خاص.
    Sin embargo, cada vez se contrata a más mujeres en el sector del turismo y en la fábrica de elaboración de atún del Océano Índico. UN غير أنه يجري تعيين أعداد متزايدة من العاملات للعمل في صناعة السياحة وفي مصنع المحيط الهندي للتونة.
    Por su parte, Cuba sufrió los serios embates del huracán Michelle y el retroceso del turismo y del sector azucarero, con lo cual su crecimiento se redujo a 3%. UN أما كوبا فقد تضررت بشدة من إعصار ميتشيل وتقلُّص السياحة وقطاع السكر، مما أدى إلى هبوط معدل نموها إلى 3 في المائة.
    57. El Banco de Desarrollo del Caribe vaticinó que el rendimiento a mediano plazo de la economía del Territorio dependería en gran medida del comportamiento de los sectores del turismo y los servicios financieros extraterritoriales. UN ٥٧ - وتنبأ مصرف التنمية الكاريبي بأن اﻷداء الاقتصادي لﻹقليم سوف يعتمد أساسا في اﻷجل المتوسط، على أداء قطاع السياحة وقطاع الخدمات المالية اللاإقليمي.
    En cada caso, los daños fueron, en su mayor parte, de carácter económico, y afectaron la infraestructura del turismo y los servicios de electricidad y teléfonos. UN وفي جميع الحالات، كانت الأضرار ذات طابع اقتصادي أساسا، وتعطلت الهياكل الأساسية للسياحة والكهرباء والهاتف.
    También sería necesaria la cooperación de organismos especializados como la Organización Mundial del turismo y la UNCTAD. UN وسيحتاج أيضاً إلى مساعدة دولية من جانب الوكالات المتخصصة مثل المنظمة العالمية للسياحة والأونكتاد.
    La economía del país tradicionalmente depende del turismo y en los cultivos comerciales como la nuez moscada. UN واقتصاد البلد يقوم تقليديا على السياحة وعلى المحاصيل النقدية مثل جوزة الطيب.
    Además, esos países fueron adversamente afectados por la crisis financiera debido a los sólidos vínculos existentes con los Estados Unidos y Europa, la elevada dependencia del turismo y la erosión de las preferencias comerciales. UN ويضاف إلى ذلك أن تلك البلدان تأثرت سلبا بالأزمة المالية بسبب الصلات القوية التي تربطها بالولايات المتحدة وأوروبا، واعتمادها على السياحة إلى حد بعيد علاوة على تراجع الأفضليات التجارية.
    220. El Comité estaba preocupado por el resurgimiento de la prostitución en el país, como consecuencia de la expansión del turismo y de los problemas económicos a que hacían frente las mujeres. UN ٠٢٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عودة البغاء إلى الظهور في كوبا نتيجة لنمو السياحة وازدياد المشاكل الاقتصادية التي تواجهها النساء.
    6. Fomento del turismo y la recreación en las zonas montañosas UN 6 - تنمية السياحة والاستجمام في المناطق الجبلية
    Sin embargo, desde los años cincuenta ha aumentado constantemente la contribución al PIB del turismo y la industria de la bauxita, sectores que, junto con las remesas, han pasado a ser los principales motores de la economía. UN ولكن، منذ الخمسينيات، عرفت مساهمات السياحة وصناعة البوكسيت في الناتج المحلي الإجمالي زيادة مطردة، ليصبح هذان القطاعان، إلى جانب التحويلات، المساهمين الرئيسيين في الاقتصاد.
    Por otra parte, no hay forma convenida de medir los resultados del turismo y los efectos de éste, ni sus relaciones con otros sectores económicos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا توجد طريقة متفق عليها لقياس الناتج من السياحة وآثارها وصلتها بالقطاعات الاقتصادية اﻷخرى.
    Tiene un índice de pobreza elevado, depende en sumo grado del turismo y la agricultura, y su deuda externa es alta. UN وهي تتميز بارتفاع معدلات الفقر والاعتماد الكبير على السياحة والزراعة وارتفاع مستوى مديونيها الخارجية.
    Esos especialistas eran esenciales para el buen funcionamiento de los sectores del turismo y las finanzas. UN فوجود هؤلاء المتخصصين المهرة أمر حاسم الأهمية لنجاح كل من قطاع السياحة والقطاع المالي.
    Sin embargo, la reducción del turismo y las corrientes de inversión extranjera directa obligaron a esos países a basarse en apoyo financiero bilateral para financiar el déficit por cuenta corriente. UN ومع ذلك، اضطر تراجع السياحة وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة تلك البلدان إلى الاعتماد على المساعدات المالية الثنائية في تمويل أوجه العجز في الحسابات الجارية.
    38. En el turismo participan muchos actores del sector público y privado: la participación del sector público es necesaria por lo que respecta a la planificación del turismo y sus políticas. UN 38- تنشط في قطاع السياحة جهات فاعلة عديدة مختلفة من القطاعين العام والخاص. ودور القطاع العام ضروري من حيث تخطيط السياحة ووضع السياسات المتعلقة بها.
    Uno de los sectores que mayor impacto absorbe a causa del bloqueo es la industria del turismo y las actividades económicas asociadas a la misma. UN ولعل القطاع الأكثر تأثرا بالحصار هو قطاع السياحة وما يرتبط به من أنشطة اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus