La Junta pidió además que en el informe se examinara la contribución del UNICEF a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En su período de sesiones de 1993, la Junta solicitó un informe sobre la contribución del UNICEF a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | في دورته لعام ١٩٩٣، طلب المجلس إعداد تقرير عن اسهام اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La Junta pidió además que en el informe se examinara la contribución del UNICEF a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Se ha alentado a los representantes del UNICEF a incorporar en sus programas elementos de reducción de los desastres en las zonas a ellos propensas. | UN | وجرى تشجيع ممثلي اليونيسيف على إدراج عناصر تتعلق بالحد من الكوارث في برامجه في المناطق المعرضة للكوارث. |
Varias delegaciones hicieron comentarios favorables respecto de las iniciativas del UNICEF a nivel de los países y de la capacidad del UNICEF de adaptarse a las distintas circunstancias. | UN | وعلق عدد من الوفود بشكل إيجابي على مبادرات اليونيسيف القطرية وعلى قدرة اليونيسيف على التكيف مع الظروف المتغيرة. |
La secretaría respondió que el panorama general de la asistencia financiera del UNICEF a todos los programas se había esbozado en el informe del Director Ejecutivo. | UN | وردت اﻷمانة بأن الصورة العامة للمساعدات المالية المقدمة من اليونيسيف إلى جميع البرامج قد أجملها تقرير المدير التنفيذي. |
En su período de sesiones de 1993, la Junta solicitó un informe sobre la contribución del UNICEF a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | في دورته لعام ١٩٩٣، طلب المجلس إعداد تقرير عن اسهام اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Contar con recursos más previsibles aumentaría la eficacia, la celeridad y la confiabilidad de las respuestas del UNICEF a las situaciones de emergencia. | UN | ومن شأن توفر موارد أكثر قابلية للتنبؤ أن تعزز كفاءة وسرعة وموثوقية استجابة اليونيسيف في حالات الطوارئ. |
El apoyo del UNICEF a las actividades relacionadas con los helmintos se centrará en los países del África al sur del Sáhara y Asia meridional. | UN | وسوف يركز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في مجال الدود المعوي على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica del UNICEF a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica del UNICEF a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica del UNICEF a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe la asistencia del UNICEF a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف في هذا الصدد. |
Se había exhortado a los jefes de todas las oficinas del UNICEF a que participaran en el fortalecimiento del programa de excelencia de la gestión, introduciendo mejoras en su propia oficina. | UN | وحث رؤساء جميع مكاتب اليونيسيف على المشاركة في تعزيز التفوق اﻹداري بإدخال تحسينات على مكاتبهم. |
Respuesta del UNICEF a informes de la Dependencia Común de Inspección | UN | رد اليونيسيف على تقارير وحدة التفتيش المشتركة |
II. Respuesta del UNICEF a diversos informes de la Dependencia Común de Inspección | UN | رد اليونيسيف على تقارير وحدة التفتيش المشتركة |
El primero es la dificultad para transferir recursos del UNICEF a otros organismos. | UN | الأولى فهم وجود صعوبات في تحويل الموارد من اليونيسيف إلى الوكالات الأخرى. |
Equipos médicos del UNICEF a bordo de barcazas del PMA han prestado servicios de atención sanitaria en 40 centros de población a lo largo del corredor del Nilo entre Renk y Juba. | UN | وقامت أفرقة طبية تابعة لليونيسيف على متن صنادل تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بتوفير خدمات صحية علاجية في ٤٠ من المراكز السكنية على امتداد ممر نهر النيل في المنطقة الواقعة بين الرنك وجوبا. |
Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
La visita que hizo la Directora Ejecutiva del UNICEF a Mongolia en 1999 permitió estrechar la cooperación entre el país y el UNICEF. | UN | وقد أتاحت الزيارة التي قامت بها المديرة التنفيذية لليونيسيف إلى منغوليا في عام 1999، توثيق أواصر التعاون بين منغوليا والمنظمة. |
En 1993, la asistencia del UNICEF a 37 países menos adelantados ascendió a 332 millones de dólares, es decir, a un 47% del total de la asistencia a los países. | UN | وفي عام ١٩٩٣، بلغت المساعدة المقدمة من اليونيسيف الى ٣٧ بلدا من أقل البلدان نموا ما مجموعه ٣٣٢ مليون دولار، أي ٤٧ في المائة من اجمالي المساعدات المقدمة الى البلدان. |
La asistencia en efectivo transferida a los asociados del UNICEF a fin de prestar apoyo a programas de cooperación entraña un cambio de propiedad a éstos después del pago. | UN | والمساعدة النقدية التي تحول إلى شركاء اليونيسيف من أجل دعم برامج الدعم تنقل الملكية إليهم لدى الدفع. |
Algunos oradores advirtieron que no se debería aplicar el reglamento del UNICEF a este respecto. | UN | وحذر عدد قليل من المتكلمين من مغبة اتباع النظام الداخلي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في هذا المجال. |
En dicho informe se reflejaban las modificaciones incorporadas en el formato del presupuesto integrado del UNICEF a fin de que se ajustara a las directrices para la armonización de los presupuestos. | UN | وأورد هذا التقرير التعديلات التي يلزم إجراؤها في الشكل المتبع في الميزنة الموحدة في اليونيسيف حتى يتمشى مع المبادئ التوجيهية لتنسيق الميزانيات. |
a) Amplíe el apoyo del UNICEF a los niños de África especialmente necesitados de protección, incluidos los que se encuentran en situaciones de conflicto armado; | UN | )أ( التوسع في الدعم الذي توفره اليونيسيف لﻷطفال اﻷفريقيين المحتاجين إلى حماية خاصة، بمن فيهم أولئك الموجودين في حالات نزاع مسلح؛ |
6. La asistencia del UNICEF a situaciones de emergencia complejas en Armenia, Azerbaiyán, Georgia y Tayikistán en 1994 ascenderá a unos 5 millones de dólares. | UN | ٦ - وستبلغ مساعدات اليونيسيف المقدمة لحالات الطوارئ المعقدة في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وطاجيكستان في عام ١٩٩٤ نحو ٥ ملايين دولار. |
Este equipo formula recomendaciones concretas sobre las medidas necesarias para mejorar y acelerar la respuesta del UNICEF a las situaciones de emergencia, incluidos el apoyo a las oficinas exteriores, la respuesta rápida, la solución de problemas con participación de las distintas divisiones y la determinación de prioridades en cuanto a políticas y personal. | UN | وهي تصدر توصيات محددة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لتعزيز استجابة اليونيسيف لحالات الطوارئ والتعجيل بهذه الاستجابة، بما يشمل دعم المكاتب الميدانية، والاستجابات السريعة، وحل المشاكل بصورة مشتركة بين الشُعب، ووضع أولويات السياسات وملاك الموظفين. |