Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. | UN | وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي. |
Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. | UN | وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي. |
Se hizo hincapié en el liderazgo del UNICEF en la protección de la infancia. | UN | وجرى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال حماية الطفل. |
El sitio del UNICEF en la Internet brinda visibilidad y oportunidades de promoción y extensión en el momento oportuno, en particular durante las emergencias. | UN | ويوفر موقع اليونيسيف على الإنترنت فرصا للظهور والدعوة والوصول إلى الناس بطريقة سريعة، وخاصة في حالات الطوارئ. |
La página inicial del sitio del UNICEF en la Web se modernizó en 2000 para facilitar el acceso a la información. | UN | وقد تم تجديد صفحة موقع اليونيسيف على الشبكة العالمية في عام 2000 لتيسير الوصول إلى المعلومات. |
Otras delegaciones no estuvieron de acuerdo con esa posición y destacaron las ventajas comparativas del UNICEF en la esfera de la salud de las mujeres y los adolescentes. | UN | وتصدى لهذا الرأي وفود أكدت الميزة النسبية لليونيسيف في مجال صحة المرأة والمراهقين. |
11.00 a 13.00 horas Tema 10: Participación del UNICEF en la planificación de la familia | UN | البند ١٠: اشتراك اليونيسيف في تنظيم اﻷسرة |
Más de la mitad del programa del UNICEF en la ex Yugoslavia se ha reorientado a fin de satisfacer las agobiantes necesidades de esa república. | UN | وما يزيد عن نصف برنامج اليونيسيف في يوغوسلافيا السابقة وجه نحو تلبية الاحتياجات الطاغية لهذه الجمهورية. |
Por consiguiente, la lucha contra las enfermedades diarreicas todavía es una prioridad del UNICEF en la región. | UN | وهكذا لا تزال مكافحة أمراض اﻹسهال من أولويات اليونيسيف في المنطقة. |
TENDENCIAS Y PERSPECTIVAS DE LA COLABORACION del UNICEF en la REGION | UN | اتجاهات واحتمالات تعاون اليونيسيف في المنطقة |
En ese contexto, varias delegaciones expresaron su reconocimiento por la intensificación de la actuación del UNICEF en la región. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن تقديره لتكثيف مشاركة اليونيسيف في المنطقة. |
Otro orador dijo que habría convenido que en el informe se examinaran más detalladamente las actividades del UNICEF en la esfera de la planificación de la familia. | UN | وقال متكلم آخر إنه كان باﻹمكان أن يستفيد التقرير من تناول أوفى ﻷنشطة اليونيسيف في مجال تنظيم اﻷسرة. |
La base de datos de evaluación se incorporó al sitio del UNICEF en la Internet. | UN | ووضعت قاعدة البيانات المتصلة بالتقييم على موقع اليونيسيف على الشبكة العالمية. |
Encomia la labor del UNICEF en la promoción de un entorno en el que los niños estén protegidos. | UN | وأشاد بالجهود التي يبذلها اليونيسيف على الصعيد لدولي لإيجاد بيئة ينعم فيها الأطفال بالحماية. |
Las actividades del UNICEF en la esfera del suministro de agua y el saneamiento siempre han procurado fomentar la capacidad nacional de elaborar nuevas tecnologías o de perfeccionar las existentes. | UN | دائما ما تشجع أنشطة توفير المياه والتصحاح التي تضطلع بها اليونيسيف على تنميــة القدرات الوطنيـة فـي مجال استحداث تكنولوجيات جديدة أو تحسين التكنولوجيات الموجودة. |
Se exploraron nuevas aplicaciones de la tecnología digital en fotografía y se definieron directrices para la utilización de fotografías en presentaciones en CD ROM de medios múltiples y en la presencia del UNICEF en la World Wide Web. | UN | وأجريت دراسة أولية عن التطبيقات الرقمية الجديدة للصور وحُددت مبادئ توجيهية لاستخدام الصور في عروض اﻷقراص المتراصة المتعددة الوسائط بذاكرة للقراءة فقط، وكذلك على حيز اليونيسيف على الشبكة العالمية. |
En la página del UNICEF en la Web se ofrecen actualmente varios miles de páginas en inglés, francés y español para divulgar en todo el mundo el material de promoción del UNICEF. | UN | وتقدم حاليا صفحة اليونيسيف على الشبكة عدة آلاف من الصفحات باللغات اﻹنكليزية والفرنسية واﻹسبانية بهدف توسيع النطاق العالمي لمواد اليونيسيف الخاصة بنشر الدعوة. |
Por consiguiente, la presencia del UNICEF en la Web y el comercio vía Internet representa propuestas comerciales serias que merecen respuestas cuidadosas, coordinadas e informadas. | UN | وهكذا فإن وجود اليونيسيف على شبكة اﻹنترنت، والتجارة اﻹلكترونية يمثلان إمكانيات تجارية مهمة تتطلب استجابات رشيدة ومنسقة وحسنة الاطلاع. |
Sin embargo, algunas delegaciones observaron que era necesario esclarecer mejor el papel general del UNICEF en la aplicación de la Convención. | UN | غير أن عددا من الوفود لاحظت أن هنالك حاجة لزيادة توضيح الدور العام لليونيسيف في تنفيذ الاتفاقية. |
Sin embargo, algunas delegaciones observaron que era necesario esclarecer mejor el papel general del UNICEF en la aplicación de la Convención. | UN | غير أن عددا من الوفود لاحظت أن هنالك حاجة لزيادة توضيح الدور العام لليونيسيف في تنفيذ الاتفاقية. |
El sitio general del UNICEF en la Web (www.unicef.org) se emplea para actividades de promoción, información y recaudación de fondos. | UN | الانترنت ٥٩ - يستخدم موقع انترنت الموحد لليونيسيف على الشبكة العالمية (www.unicef.org) ﻷغراض الدعوة واﻹعلام وجمع اﻷموال. |
El proceso reflejaría la participación del UNICEF en la revisión cuadrienal amplia de la política, el programa posterior a 2015 y lo que el Secretario General denominaba los " objetivos estratégicos de desarrollo " . | UN | وسوف تعكس هذه العملية مشاركة اليونيسيف وعملية الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، وجدول الأعمال لما بعد 2015، وما أطلق عليه الأمين العام اسم " الأهداف الإنمائية الاستراتيجية " . |
Además, el aumento de las ventas de tarjetas promovería la acción en favor del UNICEF en la región. | UN | وقال إن زيادة المبيعات من البطاقات سوف يحسن أيضا الدعاية في المنطقة. |