"del unicef en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونيسيف في
        
    • اليونيسيف على
        
    • لليونيسيف في
        
    • لليونيسيف على
        
    • اليونيسيف وعملية
        
    • من البطاقات
        
    Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. UN وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي.
    Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. UN وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي.
    Se hizo hincapié en el liderazgo del UNICEF en la protección de la infancia. UN وجرى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال حماية الطفل.
    El sitio del UNICEF en la Internet brinda visibilidad y oportunidades de promoción y extensión en el momento oportuno, en particular durante las emergencias. UN ويوفر موقع اليونيسيف على الإنترنت فرصا للظهور والدعوة والوصول إلى الناس بطريقة سريعة، وخاصة في حالات الطوارئ.
    La página inicial del sitio del UNICEF en la Web se modernizó en 2000 para facilitar el acceso a la información. UN وقد تم تجديد صفحة موقع اليونيسيف على الشبكة العالمية في عام 2000 لتيسير الوصول إلى المعلومات.
    Otras delegaciones no estuvieron de acuerdo con esa posición y destacaron las ventajas comparativas del UNICEF en la esfera de la salud de las mujeres y los adolescentes. UN وتصدى لهذا الرأي وفود أكدت الميزة النسبية لليونيسيف في مجال صحة المرأة والمراهقين.
    11.00 a 13.00 horas Tema 10: Participación del UNICEF en la planificación de la familia UN البند ١٠: اشتراك اليونيسيف في تنظيم اﻷسرة
    Más de la mitad del programa del UNICEF en la ex Yugoslavia se ha reorientado a fin de satisfacer las agobiantes necesidades de esa república. UN وما يزيد عن نصف برنامج اليونيسيف في يوغوسلافيا السابقة وجه نحو تلبية الاحتياجات الطاغية لهذه الجمهورية.
    Por consiguiente, la lucha contra las enfermedades diarreicas todavía es una prioridad del UNICEF en la región. UN وهكذا لا تزال مكافحة أمراض اﻹسهال من أولويات اليونيسيف في المنطقة.
    TENDENCIAS Y PERSPECTIVAS DE LA COLABORACION del UNICEF en la REGION UN اتجاهات واحتمالات تعاون اليونيسيف في المنطقة
    En ese contexto, varias delegaciones expresaron su reconocimiento por la intensificación de la actuación del UNICEF en la región. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن تقديره لتكثيف مشاركة اليونيسيف في المنطقة.
    Otro orador dijo que habría convenido que en el informe se examinaran más detalladamente las actividades del UNICEF en la esfera de la planificación de la familia. UN وقال متكلم آخر إنه كان باﻹمكان أن يستفيد التقرير من تناول أوفى ﻷنشطة اليونيسيف في مجال تنظيم اﻷسرة.
    La base de datos de evaluación se incorporó al sitio del UNICEF en la Internet. UN ووضعت قاعدة البيانات المتصلة بالتقييم على موقع اليونيسيف على الشبكة العالمية.
    Encomia la labor del UNICEF en la promoción de un entorno en el que los niños estén protegidos. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها اليونيسيف على الصعيد لدولي لإيجاد بيئة ينعم فيها الأطفال بالحماية.
    Las actividades del UNICEF en la esfera del suministro de agua y el saneamiento siempre han procurado fomentar la capacidad nacional de elaborar nuevas tecnologías o de perfeccionar las existentes. UN دائما ما تشجع أنشطة توفير المياه والتصحاح التي تضطلع بها اليونيسيف على تنميــة القدرات الوطنيـة فـي مجال استحداث تكنولوجيات جديدة أو تحسين التكنولوجيات الموجودة.
    Se exploraron nuevas aplicaciones de la tecnología digital en fotografía y se definieron directrices para la utilización de fotografías en presentaciones en CD ROM de medios múltiples y en la presencia del UNICEF en la World Wide Web. UN وأجريت دراسة أولية عن التطبيقات الرقمية الجديدة للصور وحُددت مبادئ توجيهية لاستخدام الصور في عروض اﻷقراص المتراصة المتعددة الوسائط بذاكرة للقراءة فقط، وكذلك على حيز اليونيسيف على الشبكة العالمية.
    En la página del UNICEF en la Web se ofrecen actualmente varios miles de páginas en inglés, francés y español para divulgar en todo el mundo el material de promoción del UNICEF. UN وتقدم حاليا صفحة اليونيسيف على الشبكة عدة آلاف من الصفحات باللغات اﻹنكليزية والفرنسية واﻹسبانية بهدف توسيع النطاق العالمي لمواد اليونيسيف الخاصة بنشر الدعوة.
    Por consiguiente, la presencia del UNICEF en la Web y el comercio vía Internet representa propuestas comerciales serias que merecen respuestas cuidadosas, coordinadas e informadas. UN وهكذا فإن وجود اليونيسيف على شبكة اﻹنترنت، والتجارة اﻹلكترونية يمثلان إمكانيات تجارية مهمة تتطلب استجابات رشيدة ومنسقة وحسنة الاطلاع.
    Sin embargo, algunas delegaciones observaron que era necesario esclarecer mejor el papel general del UNICEF en la aplicación de la Convención. UN غير أن عددا من الوفود لاحظت أن هنالك حاجة لزيادة توضيح الدور العام لليونيسيف في تنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, algunas delegaciones observaron que era necesario esclarecer mejor el papel general del UNICEF en la aplicación de la Convención. UN غير أن عددا من الوفود لاحظت أن هنالك حاجة لزيادة توضيح الدور العام لليونيسيف في تنفيذ الاتفاقية.
    El sitio general del UNICEF en la Web (www.unicef.org) se emplea para actividades de promoción, información y recaudación de fondos. UN الانترنت ٥٩ - يستخدم موقع انترنت الموحد لليونيسيف على الشبكة العالمية (www.unicef.org) ﻷغراض الدعوة واﻹعلام وجمع اﻷموال.
    El proceso reflejaría la participación del UNICEF en la revisión cuadrienal amplia de la política, el programa posterior a 2015 y lo que el Secretario General denominaba los " objetivos estratégicos de desarrollo " . UN وسوف تعكس هذه العملية مشاركة اليونيسيف وعملية الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، وجدول الأعمال لما بعد 2015، وما أطلق عليه الأمين العام اسم " الأهداف الإنمائية الاستراتيجية " .
    Además, el aumento de las ventas de tarjetas promovería la acción en favor del UNICEF en la región. UN وقال إن زيادة المبيعات من البطاقات سوف يحسن أيضا الدعاية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus