ويكيبيديا

    "del volumen de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حجم
        
    • من حجم
        
    El criterio principal es el aumento potencial del volumen de la cooperación técnica. UN ويتمثّل المعيار الرئيسي في الزيادة المحتمل تحقيقها في حجم التعاون التقني.
    La disminución del volumen de la producción agrícola y de la industria de la construcción fue de 15% en 1992. UN وبلغ الانخفاض في حجم الانتاج الزراعي وصناعة التشييد ١٥ في المائة في عام ١٩٩٢.
    En todos los casos, el cambio relativo del volumen de la población de un año a otro se conocerá con mayor precisión que los valores absolutos; UN وفي جميع اﻷحوال، سيعرف التغير النسبي في حجم اﻷرصدة السمكية من عام الى عام بدقة أكبر من القيم المطلقة؛
    La cooperación con la Comisión ha permitido avanzar en la reducción del volumen de la documentación para reuniones y en la mejora de la calidad. UN يجري إحراز تقدم بالتعاون مع اللجنة للتقليل من حجم وثائق الهيئات التداولية وتحسين نوعيتها.
    iv) Además de asegurar la reducción del volumen de la documentación y de las demoras en la presentación, se deben examinar otras opciones de reducción de los gastos para que los servicios de conferencias funcionen sin un nivel excesivo de pagos por horas extraordinarias; UN ' ٤ ' باﻹضافة إلى العمل على تقليص كل من حجم الوثائق والحد من التأخير في تقديمها، ينبغي النظر في خيارات أخرى لتوفير التكاليف وتنفيذها من أجل تنظيم خدمات المؤتمرات دون مدفوعات مقابل عمل إضافي لا لزوم له؛
    También es urgente invertir la disminución del volumen de la ayuda registrada últimamente. UN كما ينبغي أن يتم على وجه السرعة عكس اتجاه التناقص في حجم المعونة مؤخراً.
    También ha habido un incremento del volumen de la documentación, que ha ocupado la capacidad que podía haberse dedicado a la traducción de actas resumidas. UN وأضافت أنه كانت هناك زيادة في حجم الوثائق، وهو ما استنفد طاقة كان يمكن أن تستخدم لترجمة المحاضر الموجزة.
    El reciente aumento del volumen de la cartera y la diversificación de los clientes indican que puede devolverse a la UNOPS su antigua reputación. UN وتدل الزيادات الأخيرة في حجم الحافظات وتنوع العملاء على إمكانية استعادة المكتب لسمعته.
    El aumento del volumen de la asistencia humanitaria se ha producido durante un período de declive generalizado de las aportaciones de la asistencia oficial para el desarrollo. UN 48 - النمو في حجم المساعدة الإنسانية حدث في فترة تتسم بهبوط عام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Hay motivos para alegrarse del aumento en un 5% -- por primera vez desde hace tres decenios -- del volumen de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وثمـة مبـرر للترحيب بالزيادة البالغة نسبتها 5 في المائة في حجم المساعدات الإنمائية الرسمية، فهي أول زيادة تتم خلال ثلاثة عقـود.
    Ello se debió sobre todo a la pronunciada disminución del volumen de la cocaína incautada por los Estados Unidos: 77,7 toneladas en 2002, mientras que en 2001 se habían incautado de 106,2 toneladas. UN ونتج ذلك أساسا من الانخفاض الحاد في حجم مضبوطات الكوكايين في الولايات المتحدة وهي: 77.7 طنا في عام 2002 مقارنة بـ 106.2 أطنان في عام 2001.
    Una reciente decisión de política del Gabinete lo confirmó al tomar nota de una expansión estratégica del volumen de la asistencia oficial para el desarrollo que presta el Japón. UN وأكد ذلك قرار اتخذه مجلس الوزراء مؤخرا فيما يتعلق بالسياسات مشيرا إلى حدوث توسع استراتيجي في حجم المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة من اليابان.
    Los aumentos del volumen de la AOD deberían ir acompañados de mejoras en su calidad y previsibilidad. UN 105 - وينبغي أن تقترن الزيادات في حجم المعونة الإنمائية الرسمية بتحسينات في نوعية تلك المعونة وإمكانية التنبؤ بها.
    La Comisión coincide en que, habida cuenta del aumento previsto del volumen de la traducción por contrata, es preciso reforzar el mecanismo de control de calidad en Viena. UN وتوافق اللجنة على أن ثمة حاجة، في ضوء الزيادة المتوقعة في حجم الترجمة التعاقدية، إلى زيادة تعزيز آلية مراقبة الجودة في فيينا.
    iii) Asegurar que los aumentos del volumen de la asistencia oficial para el desarrollo vayan acompañados de mejoras de la calidad y la previsibilidad de dicha asistencia; UN ' 3` العمل على أن تكون الزيادات في حجم المساعدات الإنمائية الرسمية مصحوبة بتحسين نوعية هذه المساعدة وزيادة إمكانية التنبؤ بها؛
    El análisis de la estructura de la cartera de la deuda externa pone de relieve una disminución considerable del volumen de la deuda bilateral, que representaba el 100% del volumen de la deuda pública externa en 1982. UN ويبين تحليل هيكل محفظة الديون الخارجية انخفاضاً كبيراً في حجم الديون الثنائية التي مثلت نسبة 100 في المائة من الديون الخارجية المستحقة في عام 1982.
    19. El aumento del número de refugiados debe estar acompañado del aumento del volumen de la ayuda que se presta, por lo que es preciso que se hallen nuevas fuentes de recursos. UN ١٩ - ورأى أن زيادة عدد اللاجئين يجب أن تصاحبها زيادة في حجم المساعدة، ومن الضروري لهذا الهدف البحث عن مصادر أخرى لﻷموال.
    Pero es triste señalar que muchos países en desarrollo se enfrentan a una disminución del volumen de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a la creación de capacidad, al desarrollo de la infraestructura, a la lucha contra la pobreza y a la protección ambiental, aspectos que son necesarios para lograr el desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، فإن من المحزن أن نلاحظ أن العديد من البلدان النامية يواجه انخفاضا في حجم المساعدة اﻹنمائية الدولية من أجل بناء القدرات، وتطوير الهياكل اﻷساسية، ومكافحة الفقر والحماية البيئية المطلوبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    El volumen de agua que se utilice en el ensayo será suficiente para tener la certeza de que, al final del período de ensayo de 7 días, el volumen libre de agua restante no absorbida y que no ha reaccionado será, como mínimo, el 10% del volumen de la propia muestra sólida en ensayo. UN ويكون حجم الماء المستخدم في الاختبار كافيا لضمان أن تكون نسبة الحجم الحر للماء غير الممتص وغير المتفاعل المتبقي في نهاية مدة الاختبار وهي ٧ أيام ٠١٪ على اﻷقل من حجم عينة الاختبار الصلبة نفسها.
    El volumen de agua que se utilizará en el ensayo será suficiente para tener la certeza de que al final del período de ensayo de 7 días, el volumen libre de agua restante no absorbida y que no ha reaccionado, será, como mínimo, el 10% del volumen de la propia muestra sólida que se somete a ensayo. UN ويكون حجم الماء الذي يستخدم في الاختبار كافيا لضمان بقاء حجم حر من الماء غير الممتص وغير المتفاعل بنسبة ٠١٪ على اﻷقل من حجم عينة الاختبار الصلبة نفسه بعد انتهاء فترة الاختبار وهي ٧ أيام.
    El volumen de agua que se utilizará en el ensayo será suficiente para tener la certeza de que al final del período de ensayo de siete días, el volumen libre de agua restante no absorbida y que no ha reaccionado, será, como mínimo, el 10% del volumen de la propia muestra sólida que se somete a ensayo. UN ويكون حجم الماء الذي يستخدم في الاختبار كافياً لضمان بقاء حجم حر من الماء غير الممتص وغير المتفاعل بنسبة 10 في المائة على الأقل من حجم عينة الاختبار الصلبة نفسه بعد انتهاء فترة الاختبار وهي 7 أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد