ويكيبيديا

    "del volumen del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حجم
        
    • في الحجم بنسبة
        
    Se espera que la Ronda Uruguay conduzca a un leve aumento del volumen del comercio mundial de carnes. UN ومن المتوقع أن تؤدي جولة اوروغواي إلى احداث ارتفاع طفيف في حجم التجارة الكلية في اللحوم.
    Ello contrasta de forma marcada con el brusco aumento del volumen del comercio mundial. UN وهذا يتناقض بدرجة كبيرة مع الزيادة الحادة في حجم التجارة العالمية.
    Se ha producido una reducción importante del volumen del informe y en éste se brinda mayor información estadística. UN وقد حدث تخفيض كبير في حجم التقرير، وقُدِّم المزيد من المعلومات الإحصائية.
    Los gastos de apoyo de los organismos son más bajos en lo que a su volumen respecta, de conformidad con la disminución del volumen del presupuesto por programas. UN أما تكاليف دعم الوكالات فأقل من حيث الحجم تماشيا مع الانخفاض في حجم الميزانية البرنامجية.
    Esta suma refleja una disminución del volumen del 18% y obedece al empleo de métodos de capacitación más eficaces en función de los costos, unido a los ajustes de las actividades de capacitación. UN ويعكس هذا المبلغ انخفاضا في الحجم بنسبة ١٨ في المائة وهو نتيجة استخدام وسائل تدريب أكثر فاعلية من حيث التكاليف، مقرونة بإعادة تنظيم في نشاط التدريب.
    Pero ese gráfico también indica el crecimiento relativamente limitado del volumen del comercio de servicios financieros en África y Asia meridional en el mismo período. Gráfico 2 UN لكن الشكل 2 يشير أيضاً إلى نمو محدود نسبياً في حجم التجارة في الخدمات المالية في أفريقيا وجنوب آسيا خلال الفترة نفسها.
    :: La situación específica de algunas regiones, incluida África, que se enfrentan con un aumento constante del volumen del tráfico, la producción y el consumo UN :: الحالة الخاصة لمناطق معينة، بما في ذلك أفريقيا، التي تواجه زيادة مستمرة في حجم الاتجار والإنتاج والاستهلاك
    176. Varias delegaciones destacaron el considerable incremento del volumen del trabajo pedido por la Asamblea General y apoyaron el aumento de recursos propuesto para el Centro de Derechos Humanos. UN ١٧٦ - أحاط عدد من الوفود علما بالزيادة الكبيرة في حجم العمل المأذون به من قبل الجمعية العامة، وأيد زيادة الموارد المقترحة لمركز حقوق اﻹنسان.
    En 1996 los ingresos derivados de las exportaciones aumentaron casi en un 9%, impulsados por un incremento del volumen del 4% y una subida de los precios del 5%. UN وزادت حصائل التصدير في عام ١٩٩٦ بحوالي ٩ في المائة نجمت عن الزيادة في حجم الصادرات بنسبة ٤ في المائة، وفي أسعارها بنسبة ٥ في المائة.
    El establecimiento de un concentrador de conexiones regionales en un país comporta una expansión de la red conectada por dicho concentrador y, por consiguiente, un aumento del volumen del tráfico aéreo hacia el país y desde él. UN يؤدي إنشاء محور إقليمي في بلد ما إلى توسيع نطاق الشبكة المتصلة بالمحور وبالتالي إلى زيادة في حجم النقل الجوي من البلد وإليه.
    La KPC alega que sus impresos informáticos muestran la disminución del volumen del petróleo crudo y de los productos petroleros a causa de la invasión. UN وتدعي الشركة أن مستخرجات المخزون التي توفرها شركة البترول الوطنية الكويتية توضح الهبوط في حجم النفط الخام والمنتجات نتيجة للغزو.
    La KPC alega que sus impresos informáticos muestran la disminución del volumen del petróleo crudo y de los productos petroleros a causa de la invasión. UN وتدعي الشركة أن مستخرجات المخزون التي توفرها شركة البترول الوطنية الكويتية توضح الهبوط في حجم النفط الخام والمنتجات نتيجة للغزو.
    En parte debido a esas medidas de liberalización, en el decenio de 1990 el aumento del volumen del comercio mundial ha sido sistemáticamente superior al de la producción. UN وتسارعت وتيرة النمو في حجم التجارة العالمية بشكل ثابت مقارنة بنمو الناتج العالمي في التسعينات، ويُعزى ذلك جزئياً إلى مثل هذه التدابير التحريرية.
    Aumento del volumen del comercio mundial UN النمو في حجم التجارة العالمية
    Para los reactores de la misma potencia nominal, el inconveniente de utilizar un enriquecimiento del 20% era el aumento del volumen del núcleo en unas 2,5 veces. UN وفيما يتعلق بالحفاظ على طاقة المفاعلات ذاتها، يجب مراعاة أن اعتماد نسبة إثراء قدرها 20 في المائة سيكون على حساب زيادةٍ في حجم قلب المفاعل تقدر بنحو 2.5.
    No obstante, el aspecto negativo del informe, a saber, que el aumento del volumen del núcleo -que entrañaba la reducción al 20% del enriquecimiento del combustible procedente del uranio apto para armas- era inaceptable para la Marina de los Estados Unidos, tiene importantes consecuencias técnicas y políticas. UN ومع ذلك، فإن للنتيجة المستخلصة من هذا التقرير، وهو أن الزيادة في حجم قلب المفاعل الملازمة لتخفيض نسبة إثراء الوقود المستخدم في الأسلحة إلى نسبةٍ قدرها 20 في المائة غير مقبولة لسلاح البحرية في الولايات المتحدة، مدلولاتٍ تقنية وسياسية هامة.
    Habida cuenta de esa importante reducción del volumen del trabajo y del valor en dólares del contrato, la OSSI no acepta el argumento de que los gastos generales relacionados con el personal administrativo y con las actividades de apoyo del contratista no pueden ajustarse a un nivel adecuado. UN وإذا أخذ في الاعتبار هذا الانخفاض الكبير في حجم العمل وفي قيمة العقد بالدولار، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يقبل بدعوى عدم إمكانية تعديل النفقات العامة التي يتكبدها المتعاقد من تكاليف ذات صلة بالموظفين الإداريين والدعم الإداري إلى مستوى مناسب.
    No obstante, la tendencia solo ayudará a recuperar parte de lo perdido en 2009, año en que la crisis financiera causó una contracción del 13,1% del volumen del comercio mundial. UN غير أن هذا الاتجاه لن يساعد إلا على استعادة بعض المكاسب التي فقدت في عام 2009 عندما سببت الأزمة المالية انكماشا قدره 13.1 في المائة في حجم التجارة العالمية.
    Otros gastos de personal. La estimación para el personal supernumerario de las oficinas en los países propuesta para el bienio 1998-1999 asciende a 500.000 dólares, sobre la base de un aumento del volumen del 2,3% atribuible a la intensificación de las actividades de la mayoría de las oficinas en los países, que ahora tienen mayores responsabilidades en la ejecución de los programas del FNUAP. UN ٧٧ - تكاليف الموظفين اﻷخرى - يبلغ التقدير المقترح للمساعدة المؤقتة في المكاتب القطرية لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩، ٥,٠ مليون دولار، وقد نتج عن زيادة في الحجم بنسبة ٢,٣ في المائة تعزى إلى النشاط المتزايد في معظم المكاتب القطرية، بسبب تحملها مسؤولية متزايدة في تنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Viajes. Las consignaciones para viajes aumentarán ligeramente (un aumento del volumen del 1,4%) de resultas del incremento de las actividades de supervisión previstas para 1998-1999. UN ٨٥ - السفر - ستزداد اعتمادات السفر قليلا )زيادة في الحجم بنسبة ١,٤ في المائة( نتيجة لنشاط الرصد المتزايد المتوقع في الفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد