Algunas delegaciones señalaron que la coordinación dentro de la comunidad internacional se encontraba todavía a un nivel muy bajo. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن مستوى التنسيق ضمن المجتمع الدولي لا يزال منخفضا إلى حد ما. |
Varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة. |
Varias delegaciones señalaron que se había racionalizado más el funcionamiento de la Comisión. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أن اللجنة أصبحت تتسم بمزيد من التبسيط. |
Algunas delegaciones señalaron que esas medidas podían tener efectos negativos sobre el comercio. | UN | وقد أشارت عدة وفود إلى أن لهذه التدابير آثارا تجارية سلبية. |
Otras delegaciones señalaron que se había ofrecido esa asistencia con arreglo a procedimientos normales de cooperación y no conforme al Artículo 50. | UN | وأشارت وفود أخرى الى أن مثل هذه المساعدة وقد عرضت في إطار إجراءات التعاون العادية لا بموجب المادة ٠٥. |
Varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة. |
Algunas delegaciones señalaron la necesidad de que los procesos del marco de financiación multianual en el PNUD y el FNUAP fueran paralelos. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة أن يضطلع كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق بالعملية المتعلقة باﻹطار بصورة متوازية. |
Otras delegaciones señalaron que la mayoría de los pobres del mundo eran mujeres. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن غالبية فقراء العالم هم من النساء. |
Algunas delegaciones señalaron que los movimientos prematuros podían exacerbar aún más las ya de por sí difíciles condiciones del país de origen. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن عمليات التنقل السابقة لأوانها يمكن أن تزيد من تفاقم الأوضاع في البلد الأصلي. |
Las delegaciones señalaron la importante contribución que realizan esos tratados al logro del objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Varias delegaciones señalaron que si bien las asociaciones con el sector privado eran beneficiosas, también era importante que se establecieran normas inequívocas que rigieran esas actividades. | UN | وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود. |
Muchas delegaciones señalaron la necesidad de una distribución más equitativa de la responsabilidad de protección de los refugiados. | UN | واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من التوزيع المنصف لمسؤولية حماية اللاجئين. |
Varias delegaciones señalaron que acogerían con agrado un informe sobre los enfoques programáticos pertinentes y los planes de ejecución en la medida en que se fueran elaborando. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنها سترحب بإعداد تقرير عن النُهج البرنامجية وخطط التنفيذ ذات الصلة أثناء وضعها. |
Otras delegaciones señalaron que el mandato legislativo para la propuesta presupuestaria dimanaba de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea. | UN | وأشارت وفود أخرى الى أن الولاية التشريعية لاقتراح الميزانية مستمدة من القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Otras delegaciones señalaron la experiencia modelo del programa en la coordinación de las actividades relativas a la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | وذكرت وفود أخرى التجربة النموذجية للبرنامج في مجال تنسيق الجهود المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه. |
72. Algunas delegaciones señalaron la importancia de la participación de las organizaciones no gubernamentales que representan a las poblaciones indígenas. | UN | ٧٢ - وأشارت بعض الوفود الى أهمية أن تشارك منظمات غير حكومية تمثل السكان اﻷصليين. |
Otras delegaciones señalaron que el UNICEF debería vigilar los servicios cuidadosamente y la distribución de artículos, particularmente en la región del norte, puesto que el programa aún se encontraba en sus primeras etapas. | UN | وقالت وفود أخرى إنه ينبغي أن ترصد اليونيسيف الخدمات بدقة فضلا عن توزيع السلع، ولا سيما في الشمال، حيث ما زال البرنامج في مهده. |
Varias delegaciones señalaron que los términos más específicos podrían definirse en una etapa posterior, en caso necesario. | UN | وأشارت عدة وفود الى أنه يمكن تعريف تعابير أكثر تحديدا في مرحلة لاحقة ، اذا اقتضى اﻷمر ذلك . |
Aunque algunas delegaciones señalaron que la frase era innecesariamente larga, hubo acuerdo general sobre la enmienda; | UN | وبالرغم من أن بعض الوفود أشارت إلى أن الجملة مطولة بشكل غير ضروري، إلا أن اتفاقا عاما حصل بشأن التعديل؛ |
En ese contexto, varias delegaciones señalaron que se habían logrado importantes adelantos desde que la comunidad internacional se había reunido y analizado las cuestiones relacionadas con la energía en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفى هذا السياق أشارت وفود عديدة إلى أنه قد تم إحراز تقدم له شأنه منذ أن اجتمع المجتمع الدولي وناقش القضايا المتعلقة بالطاقة بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Otras delegaciones señalaron que no debía verse afectada en el proceso la dotación de personal del Departamento de Desarrollo Económico y Social. | UN | وأكدت وفود أخرى على أنه لا ينبغي أن يتأثر ملاك وظائف إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية أثناء هذه العملية. |
Algunas delegaciones señalaron que aún estaban elaborando su posición acerca de esta cuestión. | UN | ٢٠٤ - ذكرت وفود عديدة أنها لم تكمل بعد صياغة موقفها بخصوص هذه المسألة. |
Muchas delegaciones señalaron la necesidad de intensificar los esfuerzos nacionales e internacionales. | UN | ٢٣٠ - وأعربت وفود كثيرة عن الحاجة للتعجيل بالجهود الوطنية والدولية. |